Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения
Шрифт:

– Nichts (ничего), ich will nur das Telefon anschließen (я хочу только телефон подключить)!

Stolz sitzt der frischernannte Abteilungsleiter in seinem neu eingerichteten Büro. Als ein junger Mann sein Büro betritt, greift er zum Telefon:

– ...Aber ja Herr Direktor, ...wirklich ein reizender Abend gestern bei Ihnen Herr Direktor, ...aber ja, bis dann ...

Er hängt wieder ein, wendet sich an den Besucher:

– Was kann ich für Sie tun?

– Nichts, ich will nur das Telefon anschließen!

Wirklich ein reizender Abend gestern bei Ihnen!

Bis dann!

Was kann ich für Sie tun?

Hier ein Sozialarbeiterwitz (вот

анекдот о социальных работниках). Fragt ein Mann einen anderen (спрашивает один человек другого):

– Wissen Sie, wo es zum Bahnhof geht (Вы знаете, как пройти к вокзалу: „где здесь идет к вокзалу“)?

Der andere:

– Leider nein (к сожалению, нет), aber möchten Sie darüber reden (но /не/ хотели бы Вы об этом поговорить)?

Hier ein Sozialarbeiterwitz. Fragt ein Mann einen anderen:

– Wissen Sie, wo es zum Bahnhof geht?

Der andere:

– Leider nein, aber möchten Sie darüber reden?

Wissen Sie, wo es zum Bahnhof geht?

Zur Nachbarin (соседке):

– Wir werden bald in einer schöneren Gegend wohnen (мы скоро будем жить в более красивой местности).

– Und wir in einer ruhigeren (а мы в более спокойной, тихой).

– Wieso, ziehen Sie auch um (как так, почему, Вы переезжаете; umziehen)?

– Nein, wir bleiben (нет, мы остаемся).

Zur Nachbarin:

– Wir werden bald in einer schöneren Gegend wohnen.

– Undwir in einer ruhigeren.

– Wieso, ziehen Sie auch um?

– Nein, wir bleiben.

Ziehen Sie um?

Kleinanzeige (маленькое объявление /в газете/; dieAnzeige):

„Haus am Strand zu vermieten (дом у пляжа, m сдается).

Vier Stockwerke (четыре этажа; das Stockwerk, der Stock) - bei Ebbe fünf (при отливе, f пять)!“

Kleinanzeige:

„Haus am Strand zu vermieten.

Vier Stockwerke-bei Ebbe fünf!“

Frau zu ihrem Mann (жена

своему мужу): „Die Klospülung ist kaputt (спуск в туалете сломан; spülen промывать, ополаскивать), mach sie wieder ganz (почини: „сделай его снова целым)!“

Mann: „Bin ich Klempner, oda wat (= oder was - что я, сантехник: „сантехник я, или что“)?“ und geht zur Arbeit (и уходит на работу).

Am nächsten Tag drängelt die Frau (на следующий день настаивает, пристает: „напирает, теснит“): „Das Bad müsste neu gefliest werden (ванную нужно бы заново выложить плиткой; die Fliese плитка; fliesen кластьплитку)!“

Mann: „Bin ich Fliesenleger (плиточник: „кладущий плитку“), oda wat?“ und geht zur Arbeit.

Noch einen Tag später will sie (еще день спустя: „позже“ она хочет), dass er ein neues Badfenster einsetzt (чтобы он вставил новое окно в ванной).

Mann: „Bin ich Glaser (стекольщик; das Glas стекло), oda wat?“ und geht zur Arbeit.

Als er von Arbeit wiederkommt (когда он пришел с работы), ist die Spülung repariert (спуск починен), das Bad neu gefliest und ein neues Fenster eingesetzt. Er fragt seine Frau erstaunt (он спрашивает свою жену удивленно), wer das gemacht hat (кто это сделал).

Die Frau meint (говорит), dass der nette Nachbar so freundlich war (что милый, любезный сосед был так дружелюбен= любезен, мил), alles zu erledigen (все сделать, уладить).

Mann: „Und, was wollte er dafür haben (и что он хотел за это получить)?“

Frau: „Ich sollte ihm einen Kuchen backen (должна бы я ему испечь пирог), oder mich von ihm vögeln lassen (или ему отдаться)?“

Mann: „Und (ну и), was hast du für einen Kuchen gebacken (какой пирог ты ему испекла)?“

Frau: „Bin ich Bäcker (пекарь), oda wat?“

Frau zu ihrem Mann: „Die Klospülung ist kaputt, mach sie wieder ganz!“

Mann: „Bin ich Klempner, oda wat?“ und geht zur Arbeit.

Am nächsten Tag drängelt die Frau: „Das Bad müsste neu gefliest werden!“

Mann: „Bin ich Fliesenleger, oda wat?“ und geht zur Arbeit.

Noch einen Tag später will sie, dass er ein neues Badfenster einsetzt.

Mann: „Bin ich Glaser, oda wat?“ und geht zur Arbeit.

Als er von Arbeit wiederkommt, ist die Spülung repariert, das Bad neu gefliest und ein neues Fenster eingesetzt. Er fragt seine Frau erstaunt, wer das gemacht hat.

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Пророк, огонь и роза. Ищущие

Вансайрес
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Пророк, огонь и роза. Ищущие

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Феномен

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Феномен

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Кристалл Альвандера

Садов Сергей Александрович
1. Возвращенные звезды
Фантастика:
научная фантастика
9.20
рейтинг книги
Кристалл Альвандера

Соблазны бытия

Винченци Пенни
3. Искушение временем
Проза:
историческая проза
5.00
рейтинг книги
Соблазны бытия

Миф об идеальном мужчине

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.23
рейтинг книги
Миф об идеальном мужчине

Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №6

Журнал «Домашняя лаборатория»
Дом и Семья:
хобби и ремесла
сделай сам
5.00
рейтинг книги
Интернет-журнал Домашняя лаборатория, 2007 №6

Игра на чужом поле

Иванов Дмитрий
14. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Игра на чужом поле

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Панкеева Оксана Петровна
Хроники странного королевства
Фантастика:
фэнтези
9.30
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)