Необычная гувернантка
Шрифт:
Трактирщик показал Девлену его комнату и незаметно удалился, унося с собой полученные от нового постояльца чаевые. Вслед за ним упорхнула и служанка. Ее появление напомнило Беатрис те времена, когда она безуспешно искала работу в «Шпаге и драконе». Интересно, как бы сложилась ее жизнь, если бы хозяин таверны все-таки согласился дать ей место?
Да, не стояла бы она сейчас у окна, бросая украдкой взгляды на Девлена, и не раздумывала о том, что тот собирается делать. И не замирала бы от волнения. Не произошло бы и многого
– У вас испуганный вид. Вы боитесь?
– Так мне следует вас бояться?
Девлен улыбнулся:
– Похоже, вы любите отвечать вопросом на вопрос.
– В таком случае да, иногда вы меня пугаете. А порой я боюсь самой себя, своего отклика на ваши слова и поступки.
Беатрис ответила честно, без увиливания и недомолвок.
– А почему вы меня боитесь?
– Потому что вы искушаете меня. Внушаете мне запретные желания и мысли. Потому что вы слишком обольстительны, Девлен Гордон. Но ваш блеск слишком ярок для девиц вроде меня.
– Обычно я избегаю девиц, мисс Синклер. Стараюсь избавиться от них как можно скорее. Я дал себе слово никогда не связываться с девственницами. С ними, знаете ли, слишком много мороки, а я из тех мужчин, что знают себе цену и дорожат своим временем.
– Стало быть, общение с девицами вы считаете напрасной тратой времени?
– Да, именно так я и думаю.
– Значит, рядом с вами я должна чувствовать себя в безопасности?
– И чувствуете?
– Пожалуй, нет.
– Я обещал защищать вас, помните? А я никогда не нарушаю своих обещаний.
– А если я не желаю, чтобы меня защищали?
– Пойду посмотрю, нашел ли трактирщик нам что-нибудь поесть, – улыбнулся Девлен и вышел, закрыв за собой дверь.
Беатрис сразу же показалось, что в комнате стало просторнее.
– Вам нравится мой кузен, правда, мисс Синклер?
Девушка улыбнулась. Она не особенно удивилась обнаружив, что Роберт только притворялся спящим.
– Да. Вы этому рады, ваша светлость?
На лице мальчика показалась сонная улыбка.
– Он бывает очень милым, когда захочет. Но может быть и безжалостным.
«Безжалостным? Странно, что семилетний мальчик так отзывается о взрослом мужчине».
– От кого вы это слышали?
Роберт сел на постели и потер кулаками глаза.
– От дяди. По-моему, он не слишком-то любит Девлена – ведь кузен очень богат.
– Иногда человеку приходится быть безжалостным. Порой его к этому вынуждают.
Роберт завертел головой, оглядывая комнату.
– А здесь довольно тесно.
– И все же это большая удача, что нам есть где укрыться от бури.
– Девлен никогда бы не допустил, чтобы что-то случилось с его лошадьми. Он выложил за них кучу денег.
– Тогда нам очень повезло. Раз он так беспокоится о лошадях, значит, позаботится и о нас.
– О, я уверен, он бы не позволил,
– Ну да, вы ведь герцог Брикин.
Мальчик кивнул.
– И не только поэтому. Он меня любит.
Беатрис притихла и задумалась. Не в первый раз маленький герцог поражал ее острой наблюдательностью и совсем не детским умом.
– Помните наш разговор о том, каким бывает снег ночью? – Роберт кивнул. – Посмотрите в окно.
Мальчик выскользнул из кровати и подошел к окну. Глаза его радостно вспыхнули.
– Похоже на сахарную глазурь, мисс Синклер. Так бы и съел. Как будто кухарка покрыла сладкой глазурью весь мир.
Беатрис улыбнулась:
– Да, вы хорошо сказали.
Через несколько минут в дверях появился Девлен в сопровождении горничной. Девушка неловко присела в реверансе, что потребовало от нее известного мужества, поскольку в руках она с трудом удерживала огромный поднос с едой.
Горничная поставила поднос на стол, служивший заодно подставкой для умывальника, и снова присела. Ее реверанс предназначался не Беатрис, которая так и не сумела привыкнуть к подобному зрелищу, а Девлену. Он широко улыбался несчастной девушке, еще больше смущая ее.
– Вам не следует этого делать, – поморщилась Беатрис, когда горничная покинула комнату.
– Что делать?
– Улыбаться молоденьким девушкам. Это приводит их в смятение. Я заметила еще в Крэннок-Касле. Там из-за вас служанки столбенели и теряли дар речи. Стояли и глазели на вас, будто вот-вот лишатся рассудка.
– Вы преувеличиваете.
– Я всего лишь говорю правду, – пожала плечами Беатрис, с удовольствием замечая легкий румянец на щеках Девлена.
Неужели Девлен Гордон смутился? Или ему вдруг стало неловко оттого, что она заговорила о его даре очаровывать женщин?
– Мой кузен всегда оказывает такое действие на женщин, – вмешался Роберт.
– Вы когда-нибудь говорите как семилетний мальчик? – Беатрис укоризненно покачала головой. – Иногда мне кажется, что вам по меньшей мере двадцать и вы только притворяетесь ребенком.
– Это потому, что я очень умен и проницателен.
Девлен и Беатрис обменялись взглядами. Интересно, как воспринимает Девлен поразительные выходки своего титулованного кузена? Сама Беатрис не переставала удивляться необычным высказываниям Роберта.
Но уже в следующую минуту, к явному облегчению гувернантки, юный Роберт повел себя как самый обыкновенный ребенок. Он плюхнулся на середину кровати и потребовал, чтобы скатерть расстелили прямо на постели.
– Получится настоящий пикник, – объяснил он. – Вы садитесь сюда, – указал он Беатрис на край кровати, – а вы сюда, – жестом предложил он Девлену занять место на подушках у изголовья. – И мы сделаем вид, будто сидим под деревом в Крэнноке.
Сказать по правде, Беатрис предпочла бы более безопасное место.