Неодолимая страсть
Шрифт:
– Почему ты работаешь на Талейрана? – спросил он.
Она вздрогнула и сердито посмотрела на него:
– Я думала, ты спишь.
– Как видишь, нет.
– Я не работаю на Талейрана.
– А на кого же?
– А вот это не твое дело, – не растерялась она.
– О, думаю, что мое, – сказал он.
Она, прищурившись, посмотрела на него.
– А на кого работаешь ты? – вопросом ответила она.
– Я ни на кого не работаю.
– Гм…
– А ты? – продолжил он разговор.
Лизетта растерянно покачала головой.
– Почему ты не найдешь себе богатого мужа и не поживешь в свое удовольствие, добравшись до его сундуков?
Она сморщила нос:
– Как это скучно.
– Ну, это зависит от мужа.
– Как бы там ни было, это меня не привлекает.
– Возможно, положение любовницы подойдет тебе больше?
– Я не очень люблю мужчин, – сказала она, удивив его таким ответом. – Почему ты задаешь мне такие вопросы?
Саймон пожал плечами:
– Почему бы и нет? Мне больше нечем заняться.
– Давай спать.
– Ты предпочитаешь женщин?
Она не сразу поняла его. Затем широко раскрыла глаза.
– Нет! Mon Dieu. Я предпочитаю книги, мужчины для меня на втором месте. Но в том смысле, на который ты намекаешь…
Он улыбнулся, видя ее ужас.
– Почему бы тебе не подумать о Картленде? – предложила она. – И не оставить меня в покое.
Саймон посерьезнел.
– Ты думаешь, он найдет Митчелла?
– Я думаю, он обязательно поймает его, имея в своем распоряжении столько людей. Меня не удивит, если он следит за всеми дорогами, ведущими в Лондон и из него. – С ее красивого лица исчезло все человеческое. – Я бы не поехала с тобой, если бы думала, что это всего лишь семейное дело.
– Конечно, нет, – подтвердил он, и искорка теплого чувства к ней, вспыхнувшая в нем, угасла так же быстро, как и появилась. Таковы были их отношения – в какую-то минуту она казалась ему в некоторой степени привлекательной, а в следующую он терпеть ее не мог.
– А тот человек, который едет вместе с Картлендом? Депардье? Что ты думаешь о нем?
– О нем я стараюсь думать как можно меньше.
В ее словах было что-то еще; он чувствовал это по нотке раздражения, появившейся в ее голосе.
– Он твой конкурент, да?
Ее губы побелели.
– Нет. Не конкурент. Если он добьется успеха, это никак не отразится на мне.
– Так почему не позволить ему делать свое дело? Избавь от греха свою душу.
– Я делаю то, что должна делать, – сказала она словно в оправдание. – Тебе не нравится, что я не даю волю своим чувствам, выполняя порученные мне задания, но это помогает мне оставаться в живых.
Вздохнув, Саймон перевернулся на спину.
– Такой способ выживания, свойственный нам с тобой, не означает, что мы должны быть бессердечными.
Он услышал, как Лизетта захлопнула книгу.
– Не пытайся читать мне нравоучения! – возмутилась Руссо. – Ты и понятия не имеешь, какова была моя жизнь.
– Так расскажи мне, – не задумываясь, предложил он.
– Почему тебя это интересует?
– Я уже сказал, мне нечем заняться.
– Тебе не хочется провести время в постели?
Он удивленно поднял голову. Она смотрела на него, вопросительно подняв брови.
– С тобой? – Он не верил своим ушам.
– А разве здесь есть кто-нибудь еще? – сказала она.
К своему огорчению, Саймон не возражал бы против быстрого, бездумного соития, но у него не было желания проделывать это с Лизеттой. Однако будь он проклят, если не воспользуется случаем.
– Полагаю, мы могли бы…
Она изумилась, видя его явное нежелание. А потом рассмеялась – веселый мелодичный смех показался ему очаровательным. Кто бы мог подумать, что такое холодное существо может так смеяться.
– Не хочешь переспать со мной? – усмехнулась она.
Саймон сурово сдвинул брови.
– Я могу справиться с таким заданием, – огрызнулся он.
Лизетта выразительно посмотрела на его штаны.
– Мне так не кажется.
– Никогда не клевещи на дееспособность мужчины. Ты вынуждаешь его доказать свою силу самым грубым образом.
Тень пробежала по ее лицу. Она сглотнула и отвела от него взгляд.
Его раздражение исчезло. Он сел и сказал:
– Я пошутил.
– Конечно.
Почесав скулу, Саймон мысленно выругался. Он совершенно не понимал Лизетту.
– Может быть, мы ограничимся обсуждением менее опасных предметов?
Она посмотрела на него:
– Да, думаю, ты прав.
Он подождал, не скажет ли она еще чего-нибудь, затем заговорил сам:
– Я намереваюсь захватить Картленда и привезти его вместе с Митчеллом. Тогда ты сама увидишь, какая между ними разница. Если я не ошибаюсь, Картленд надеется устранить Митчелла прежде, чем его тайна будет раскрыта.
– Если только такая тайна существует.
– Почему ты нам не веришь?
– Не обижайся, – небрежно заметила она. – Картленду я тоже не верю.
– Кому же ты веришь? – взорвался он.
– Никому. – Она вздернула подбородок. – Скажи, что ты бы на моем месте вел себя по-другому.
– Ты встречалась с Митчеллом. Он честный молодой человек, и сердце у него доброе.
Ее взгляд стал холодным.
– Я уверена, что есть люди, которые так же восхваляли бы Картленда.
– Картленд – лживый убийца!
– Это ты так говоришь. Но разве он когда-то не работал на тебя? Разве ты не затаил на него обиду за то, что он разоблачил твою предательскую деятельность во Франции? У тебя есть мотив для его убийства, а это делает все, что ты замышляешь против него, подозрительным.