Неоконченные предания Нуменора и Средиземья
Шрифт:
Д'yрин I(Durin I) — старший из Семи Праотцев гномов. Наследник Дурина, Торин Дубощит, 328. Народ Дурина 238, 324, 328, 334; дом Дурина. 328–329.
Д'yрин III(Durin III) — царь народа Дурина; правил в Кхазад-думе во времена нападения Саурона на Эрегион. 238.
Дэйл (Dale; КМ — Дол) — страна Бардингов у подножия горы Эребор, союзная царству гномов под Горой. 278, 289, 322. См. битва в Дэйле.
Ж
Железные
Жестокая зима (Fell Winter) — зима 495 года от восхода Луны, наступившая после падения Нарготронда. 25, 28, 36, 38, 42, 52, 112.
Живущий в глубинах* (Dweller in the Deep, of the Deep) — см. Улмо.
З
Заверть (Weathertop) — см. Амон-Сул.
Замин* (Zamin) — старая служанка Эрендис. 194–197, 209.
Западная земля (Westernesse) — перевод слова Нуменор (см.)
Западная марка* (West-mark) — западная половина Рохана в применении к организации войска рохиррим (см. Восточная марка). 359, 367–369. Войско Западной марки. 369; маршал Западной марки. 369.
Западные земли (Westlands) — (I) в Нуменоре — см. Андустар; (II) в Средиземье — очень общий термин, обозначающий земли к западу от Андуина. 200, 239, 331, 390, 392.
Западный остров (Isle of Westernesse) — см. Нуменор.
Западный тракт (West Road) — см. дороги.
Зачарованные острова (Enchanted Isles) — острова, созданные валар в Великом море, к востоку от Тол-Эрессеа, во времена Сокрытия Валино-ра. 52. См. Тенистые острова.
Звезда (Эарендиля) (Star (of Earendil)) — см. Эарендиль; Земля-под-Звездою — см. Нуменор.
Звезда Элендиля, Звезда Севера (Северного королевства) (Star of Elendil, Star of the North (Kingdom)) — см. Элендильмир.
Зеленолесье (Великое) (Greenwood (the Great)) — перевод Эрин-Гален (см.); старое название Лихолесья. 249, 251–252, 258–259, 271–273, 279283, 391.
Зеленые эльфы (Green-elves) — эльфы-нандор Оссирианда. 234, 256.
Зеленый путь (Greenway) —
Земля-под-Звездою (Land of the Star) — Нуменор; перевод квенийского Эленна-норе из Клятвы Кириона. 305.
Злое Поветрие* (Evil Breath) — ветер, прилетевший из Ангбанда и принесший в Дор-ломин болезнь, от которой умерла сестра Турина Урвен (Лалайт). 58–59, 61.
Змеиный Язык (Wormtongue) — см. Грима.
Золотое Древо(Валинора) (Golden Tree (of Valinor)) — см. Лаурелин.
Золотой лес (Golden Wood) — см. Лориэн (2).
Зычные горы (Echoing Mountains) — см. Эред-Ломин.
И
Ибал* (^Ibal) — мальчик из Эмерие в Нуменоре, сын Улбара, моряка Тар-Алдариона. 194, 198, 207.
Ибун* (Ibun) — один из сыновей Мима Мелкого гнома. 101–102.
ив'aннет (Ivanneth) — синдарское название девятого месяца. 271–272, 279. См. йаванние.
Иврин (Ivrin) — озеро и водопад у подножий Эред-Ветрина, исток Нарога. 37–38, 54, 104, 149.
Идриль (Келебр'uндал) (Idril (Celerindal)) — дочь Тургона Гондолинского, жена Туора, мать Эарендиля. 56, 249, 251.
Изгнанники (Exiles, The) — нолдор-мятежники, вернувшиеся из Амана в Средиземье. 20, 55, 229, 259.
Изен ('Isen) — река, текущая с Мглистых гор через Нан-Курунир (Колдовскую долину) и Врата Рохана; перевод (представляющий роханский язык) синдарского Ангрен (см.) 214, 262–264, 303, 314, 318, 346, 356–357, 360–361, 363–366, 369–373, 383–384. См. Броды Изена.
Изенгар Тук (Isengar Took) — один из дядьев Бильбо Бэггинса. 332.
Изенгард (Isengard) — нуменорская крепость в долине у южной оконечности Мглистых гор, которую после того, как там поселился волшебник Курунир (Саруман), прозвали Нан-Курунир; перевод (представляющий роханский язык) синдарского Ангреност (см.) 318, 338–341, 345–347, 354, 356–357, 359–361, 363–366, 370–373, 392, 404–405, 412. Кольцо Изенгарда. 371–373, 412, Круг Изенгарда. 340 — имеется в виду огромное кольцо стен, окружавшее равнину, в центре которой возвышался Ортанк. Изенгардцы. 358–359.