Неопознанная
Шрифт:
Когда мы вошли в ворота кладбища, Алара осталась на главной аллее под ледяным ветром, лишь бы не забираться в лабиринт из заросших боковых дорожек.
Джаред покосился на экскурсовода, наряженного в костюм эпохи Войны за независимость.
– Думаю, мы ошиблись в расчетах. Вряд ли бы Фэйт что-то прятала здесь. Местечко выглядит слишком людным.
За пятнадцать минут мы встретили уже второго экскурсовода.
– Чью могилу мы ищем? – спросила Алара, поглядывая на Бира, топавшего рядом с ней.
– Пол
Элль остановилась:
– Похоже, мы его нашли.
Из снега торчал скромный указатель, засыпанный камешками и монетками «на счастье». Рядом – небольшой надгробный камень, который украшали два американских флага. Кто-то оставил перед надгробием трех маленьких плюшевых медведей, одетых в мундиры, с крошечными барабанами. Позеленевшая табличка на прямоугольном надгробии гласила:
ПОЛ РЕВИР
родился в Бостоне
в январе 1735 года
умер
в мае 1818 года
Джаред присел на корточки перед могилой:
– Если твоя тетя не оставила что-то в медведях, вряд ли нам повезет.
– Думаешь, она это захоронила? – Прист снял наушники.
Из них звучала песня «Head Like a Hole» группы «Nine Inch Nails».
Алара брезгливо поморщилась:
– Пойди и проверь, а я не собираюсь копаться на кладбище. Это уж точно не к добру.
Я смотрела на промокших плюшевых мишек. Я знала свою тетю всего двадцать четыре часа. И понятия не имела, что мы ищем и почему она хотела, чтобы это оказалось у меня.
Тупик.
Лукас снова уставился в карту кладбища.
– У Ревиров есть фамильный склеп. – Он показал на ряд склепов, окруженных вечнозелеными деревьями. – Там.
Все пошли за Лукасом через кладбище, кроме Алары. Она осталась на аллее с Биром.
Прист подтолкнул меня локтем и кивнул в ее сторону:
– Опять по телефону болтает!
– С кем она говорит? С сестрой? – спросила я.
– Никто не станет так часто звонить сестре, – возразила Элль. – Говорю тебе, это парень!
Мы дошли до фамильного склепа, и Джаред рукавом смахнул с камня свежевыпавший снег. Наверху была выбита надпись: «РЕВИРЫ».
– Вот.
Углы сооружения осыпались, нижнюю часть опутали корни деревьев. Но на основных камнях виднелось лишь несколько тонких трещин.
Лукас наклонился и рассмотрел фундамент:
– Здесь ничего не спрячешь.
Прист открыл рот, собираясь что-то сказать, но я вскинула руку:
– Забудь! Внутри мы искать не станем.
– Тем более что это бессмысленно, – поддержала меня Элль. – Посмотрите на корни! Они переплетались не одно десятилетие. Если твоя тетя спрятала таинственный предмет меньше двадцати лет назад, здесь его быть не может.
– А
Элль уставилась на него из-под капюшона куртки с леопардом.
– Из курса ботаники, который я прослушала после курсов биологии и геологии. Не все хорошенькие девушки глупы.
– Она права во всех отношениях. – Прист включил электронный детектор и обошел склеп.
– Ты ищешь призраков на кладбище? – Я представления не имела, как работает аппарат Приста.
– Только в склепе. – Прист выключил детектор. – Стрелка едва шелохнулась.
Алара наконец направилась к нам, осторожно лавируя между засыпанными снегом могилами. Если верить карте кладбища, здесь имелось около двух тысяч склепов и надгробий, но на самом деле было захоронено более пяти тысяч тел. Но у меня не хватило духу сказать Аларе, что она, возможно, наступила уже на несколько скелетов.
– Опять с дружком болтаешь? – поддразнил ее Лукас, когда Алара приблизилась.
Она ответила ему мрачным взглядом:
– Сегодня утром пропала еще одна девушка.
Меня затошнило, и я представила ряд фотографий на стене моей спальни.
– Как ее звали?
Алара удивленно посмотрела на меня:
– Люси Кляйн. А что?
– Ничего, интересно…
Я добавила это имя к своему списку. Потом посмотрю на ее фотографию и нарисую портрет в альбоме.
– Может, они живы, просто спрятаны? – предположила Элль.
Я ждала, что кто-нибудь с ней согласится, но все промолчали.
Прист был уверен, что Фэйт спрятала то, что мне предстояло найти, в Доме собраний Юга, и убеждал всех отправиться туда.
– Сыны свободы проводили в Доме собраний публичные дебаты и голосования, – настаивал он. – Из него же подали сигнал к началу Бостонского чаепития. Сыны свободы вышли из этого здания и повели колонистов к портовым складам.
Когда мы добрались до кирпичного дома с высокой пирамидальной крышей и дверью, выкрашенной в красный цвет военных мундиров, снег опять превратился в холодный дождь.
Перед зданием стояла группа туристов с зонтами. Экскурсовод, одетый как Пол Ревир – даже коричневую треуголку не забыл, – показывал на красную дверь.
– Они серьезно? Еще один? Кто ходит на экскурсии в такую погоду?
– Интересно, у них есть скидки на шляпы? – пробормотал Прист, когда мы проходили мимо туристов.
– Угловой камень здания, имеющий значение краеугольного камня, был важным символом у франкмасонов вроде Пола Ревира и Джона Хэнкока. – Голос экскурсовода донесся до нас сквозь дождь.
Прист остановился на ступенях:
– Погодите секунду.
Гид показывал на старый серый камень, который выделялся среди красных кирпичей, и туристы вытянули шею, чтобы посмотреть на него.