Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Неожиданная смерть
Шрифт:

— !Diez milliones de demonios! [96] — проговорил Мендоза. Местные полицейские с интересом прислушивались. — Но, черт возьми, Джордж, его мать говорила, что ему примерно в это время кто-то позвонил и он снялся с места…

— В нашем округе есть множество людей и помимо Мишель Стэнъярд, — возразил Хиггинс. — Я полагаю, ты за этим слишком многое видишь.

— Если вам это поможет, — сказал Стейнберг, — я могу сообщить несколько имен его дружков. Мы стараемся за ними приглядывать. Дон Мерчант и Эдди Корнинг — часто пасутся в этом заведении. Эдди один из близких приятелей

Джерарда — приезжает аж из Пасадены. Дон живет в Малибу.

96

Десять миллионов чертей! (исп.).

— Маловероятно, — сказал Хиггинс, — раз мы знаем, что он гомик.

— Мы должны проверить. Я знаю, что маловероятно, но, черт возьми, и все это дело маловероятное, — ответил Мендоза.

— Дело Стэнъярд? — спросил Манди. — Вы так нисколько и не продвинулись?

— Все висит в воздухе, — сказал Мендоза. — Ладно, давайте я запишу адреса. Надо делать, что положено.

Пигготт вошел в ресторан Федерико в тот момент, когда Ландерс усаживался за стол, и присоединился к нему. Ландерс сам с собой рассуждал о Хансоне.

— Я этого не понимаю, — говорил он. К столу подошел хмурый Хакетт и сел. — Я совершенно точно установил, что Хансон не мог сам совершить убийство.

— Ты про инсценированное самоубийство? — отозвался Хакетт. — Мне сэндвич с мясом, Адам.

— Он его не со-вер-шал, — продолжал Ландерс. — Мне, пожалуйста, виски с содовой и бифштекс. Тебе не стоит есть сэндвич, Арт, — весь этот хлеб. Проклятье, он совершенно чист. Я поспрашивал, выписал несколько имен из его регистрационной книги и поговорил с четырьмя людьми, которые были в аптеке в понедельник в час двадцать, в два часа, два пятнадцать и без четверти три. Мы очень тщательно уточняли время. Дом находится в шестнадцати кварталах от аптеки, улицы с оживленным движением. Пешком в полчаса никак не уложиться, а он не дурак, чтобы ехать на машине: на этой старой узкой улице нет места для стоянки, а если он подъедет к дому в гараж, его увидят. И когда он туда добирается, ему нужно стукнуть ее по голове, затем подвесить на стойке для душа, устроить все с дверью и вернуться в аптеку. На это потребуется самое малое час, а я так думаю, что больше. Он не мог этого сделать. Он этого не делал. Тогда кто инсценировал самоубийство? У кого была какая-то причина?

— Она была никем, — сказал Пигготт. — Ничтожество, Толстая, глухая, старая жена мелкого аптекаря. Никаких денег. Никакого…

— Ну, вот этого мы не знаем, — задумчиво проговорил Ландерс. — А вдруг деньги у нее были. И есть еще одно, Мэтт, Да, старая, толстая, глухая и с подагрой, Но он-то весьма недурен собой — мужчина еще в соку. Эта его светлая шевелюра. Возможно, он кажется моложе, чем на самом деле. Может быть…

— Другая женщина, — сказал Хакетт. — Это тоже может быть, Том.

— Ну, пусть даже так, — ответил Ландерс с раздражением, — как он мог это сделать? Это невозможно. Никто этого не сделает за него из сострадания… и не говорите мне, что это сделала женщина, — в ней весу сто восемьдесят фунтов, — и я очень сомневаюсь, чтобы у Хансона нашлись деньги заплатить наемному убийце… даже если он знал, где такого найти. — Он мрачно проглотил виски с содовой.

— Да, странно, — согласился Хакетт. — Интересно, что там у Луиса с Джорджем, —

если есть что-нибудь. Вот тоже чертовски странное дело, с Мишель. Бесформенное. Единственный настоящий полновесный факт — что она там была, в своем зеленом кружевном вечернем платье, мертвая. Почти никаких повреждений, бриллианты исчезли, и никаких тебе зацепок. Я снова возвращаюсь мыслями к Трулоку, потому что, по-моему, Эйлин и ее компания ни при чем.

— Я думаю, — сказал Пигготт, — что с обоими этими странными делами нам стоит обратиться к Господу и попросить у него помощи.

— Господь помогает тем, — заметил Ландерс, — кто помогает себе сам, Мэтт.

Они продолжали обсуждать это за едой и в четверть второго, поделив на всех чаевые, уже поднялись из-за стола, когда в ресторан вошли Паллисер и Грейс, раздосадованные и поникшие. Паллисер был без галстука, а галстук Грейса съехал набок, чего раньше с его хозяином никогда в жизни не случалось.

— Из какой вы мясорубки? — спросил Хакетт.

Грейс сердито заворчал, как собака, и сел к столу:

— Адам, мне двойное виски. И побыстрее.

Паллисер тоже сел:

— А мне аспирину, если у вас есть. Мы сейчас разговаривали, Арт, с окружным прокурором и…

Похоже было, что делом Йокумов занялась одна из наиболее активных негритянских организаций, которая наняла батарею видных адвокатов, и те толковали о дискриминации, нарушении прав и запугивании и пытались ослабить обвинение или снять его полностью.

— Досадно, — сказал Хакетт, и Паллисер с Грейсом прямо-таки зарычали.

— Лучше молчи, — отозвался Грейс. — Особенно если ты, со своими мягкими выражениями, пытаешься шутить. Слова такого нет в лексиконе, чтобы обозначить, каково. — Он взял свой бокал с виски.

— Но я не вижу, как они могут это сделать, — сказал Паллисер. — На слушании это было определено как убийство первой степени. В конце концов, это же действительно был крысиный яд.

— Я ни за что не поручусь, — ответил Грейс.

— Надо будет хорошенько об этом подумать, — сказал Хакетт.

— Формальности, черт побери, — сказал Ландерс на тротуаре за дверьми аптеки Хансона. Они вернулись, думая отвезти миссис Филпоттс в отдел, чтобы она сделала официальное заявление, — если им суждено чего-нибудь добиться, то окружной прокурор любит, чтобы были официальные заявления, — и, шагнув на порог, за прилавком Ландерс увидел Хансона, сдержанного, учтивого, в белой куртке. Он совершенно был не готов за него браться и вполне мог рассчитывать, что миссис Филпоттс не очень распространялась о том, какие они ей задавали вопросы. Он снова вышел на улицу. Парсонс говорит, что обычно подменяет его по вторникам, четвергам и в воскресенье после обеда. Хансон разыгрывает убитого горем мужа — Парсонс абсолютно ему верит. Кто же, Мэтт? Кто мог это сделать? И где нам его искать?

Хиггинс остановился на ленч в Глендейле и подъехал к полицейскому управлению в Пасадене в полвторого. С благословения капитана Манди они отправились побеседовать с Фантино, владельцем того места сборищ гомосексуалистов, и впустую потратили время, ровным счетом ничего не добившись.

Тогда они отыскали Дона Марчанта в полуразвалившейся лачуге на побережье в Малибу и еще потратили время, также ничего от него не добившись. Они знали, что тот знает Джерарда, — он не мог этого отрицать, — но, по его словам, он уже довольно давно не видел Джерарда и не знал, где тот и чем занимается.

Поделиться:
Популярные книги

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Никчёмная Наследница

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Никчёмная Наследница

Мой личный враг

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.07
рейтинг книги
Мой личный враг

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Магнатъ

Кулаков Алексей Иванович
4. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Магнатъ

Тот самый сантехник. Трилогия

Мазур Степан Александрович
Тот самый сантехник
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Тот самый сантехник. Трилогия

Путь молодого бога

Рус Дмитрий
8. Играть, чтобы жить
Фантастика:
фэнтези
7.70
рейтинг книги
Путь молодого бога

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Вор (Журналист-2)

Константинов Андрей Дмитриевич
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.06
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)

Я уже князь. Книга XIX

Дрейк Сириус
19. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже князь. Книга XIX

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала