Непобедимый эллин
Шрифт:
Приняв свое сумасбродное решение, Геракл посадил безмерно восхищенную габаритами и славой будущего мужа Деяниру в золотую колесницу и повез невесту в далекий Тиринф. Софоклюсу же в наказание за постную харю сын Зевса приказал бежать за боевой повозкой следом, а дабы хронист элементарно не удрал, могучий герой отобрал у него заплечную сумку со всеми ценными историческими дощечками и со съестными припасами.
Но и на этом приключения великого героя в окрестностях города Калидона не окончились.
Бежавший
– Могу поклясться пустотами Тартара, что в прошлый раз, когда я ехал этой же дорогой в Калидон, никакой реки тут и в помине не было! – гневно воскликнул Геракл.
– Ну да, ну да, – тяжело дыша, захихикал историк. – Наверное, за ночь местные бобры построили огромную плотину и повернули речку в иное русло.
– Бобры? – Сын Зевса задумчиво потирал затылок. – Мерзкие существа. Известно: убил бобра – спас дерево!
– Верни дощечки, я новый афоризм запишу! – тут же гневно потребовал Софоклюс. – Ведь ради тебя стараюсь!
– Обойдешься.
– Тебе же хуже.
– А что это такое афоризм? – невинно улыбаясь, спросила дотоле молчавшая Деянира.
– Афоризм – это на редкость глупое выражение, искусно поданное в философски завуалированной форме житейской мудрости! – знающе пояснил посмеивающийся хронист.
– Ну ты, поговори мне еще! – рявкнул Геракл, с большим неудовольствием глядя на приближавшегося к ним бородатого белого кентавра.
– О, приветствую вас, достопочтенные путешественники! – поклонилось копытное, и сын Зевса тут же заподозрил неладное.
Уж больно физия у этого кентавра была лукавая, этакая хитрая смесь Софоклюса с Автоликом.
– Какого сатира тебе от нас нужно? – гаркнул герой, да так, что человекообразная конячка в испуге отшатнулась.
– Меня зовут Несс, – с опаской ответил кентавр. – За небольшую плату я перевожу путников на своей широкой спине через эту глубокую опасную речку.
«Ишь ты, хитрая морда!» – подумал Геракл, а вслух произнес:
– Не ты ли случайно подговорил местных бобров изменить русло этой реки?
– Каких бобров? – опешил Несс. – О чем ты, о благородный странник?
– Ладно, проехали, – отмахнулся от непонятливой конячки сын Зевса. – Что ж, ежели хочешь, то можешь перевезти на другую сторону мою прекрасную невесту Деяниру. Но если она хотя бы немного замочит в воде края своей одежды, я лично повыдергиваю тебе твои поганые копыта.
Не знал ведь могучий герой, что коварного Несса подослала не менее коварная Гера с целью устроить любимому сынуле Зевса очередную пакость.
Но Геракл оказался не робкого десятка, что с триумфом подтверждали его многочисленные подвиги, которых было значительно больше официальных двенадцати.
Ломая
«Пусть копытное заодно и колесницу на своем широком горбу на другой берег перетянет, – принял единственно верное решение Геракл, – а то уж больно грамотный».
– Эй! – обеспокоенно закричал Софоклюс. – Геракл, по-моему, этот наглый кентавр похищает твою будущую жену!
– Что-о-о-о?!
Полным ярости взглядом могучий герой посмотрел на противоположный берег, где вероломный кентавр крутил руки отчаянно отбивавшейся от бандита Деянире.
– Софоклюс, отойди, мне нужен хороший разгон! – крикнул сын Зевса и, разбежавшись, одним махом перепрыгнул широкую реку.
– Мать моя Ехидна! – не поверил своим глазам Софоклюс. – Наверное, это и есть та самая любовь!
А Геракл уже раздавал на другом берегу праздничные пряники.
Рыдающая Деянира была быстро отобрана у мерзавца и бережно усажена на мягкую травку, сам же четвероногий подлец был ловко пойман, схвачен за длинный хвост и со свистом раскручен над героической головой.
Увидав такое дело, Софоклюс мгновенно упал на землю, закрыв лысину руками.
«Вжих-вжих», – быстро вращалась в ужасе ржущая человекообразная конячка.
– Отпусти-и-и-и… меня-а-а-а… – протяжно вопил Несс.
– Внимание, отпускаю! – гаркнул вошедший в лихой раж сын Зевса.
– Не-э-э-эт… – сдавленно взвизгнуло в небе, и над залегшим Софоклюсом пронеслось что-то большое и невероятно тяжелое, обдав молящегося всем возможным богам историка ураганным порывом ветра.
– Ну, как там погода? – поинтересовался Зевс, зашивающий слегка порвавшуюся розовую тапочку. – Мое вмешательство пока не требуется?
Гермес подошел к большому круглому окну и с любопытством выглянул наружу.
Под парящим в небе Олимпом клубились, озаряемые солнцем, белые барашкообразные облака. Грозовых туч не наблюдалось. Достав из-за пазухи мягкую тряпочку, божественный вестник принялся с удовольствием протирать запыленный иллюминатор.
Внезапно за окном промелькнула неясная тень.
Гермес поднял взгляд.
Мимо Олимпа пролетел крупный белый кентавр с дико выпученными красными глазами.
С улыбкой покачав головой, Гермес спрятал тряпочку и вернулся к подножию олимпийского трона.
– Ну что там, всё в порядке? – уточнил Зевс, перекусывая длинную красную нитку.
– В полном! – подтвердил Гермес. – Наблюдается небольшая облачность, хотя в целом довольно ясно. Возможно, будут выпадать небольшие осадки в виде крупных лесных кентавров.