Неприступные стены
Шрифт:
Марко почувствовал ее дрожь и самодовольно убрал руки. На сегодня достаточно. Он узнал, что хотел.
Демонстративно он взглянул на часы:
— Мне пора идти. Меня уже ждут. А по поводу твоего дела... Дай подумать.
Оливия замерла. Наконец-то, закончатся мучения неизвестности. Но... Он смотрел на нее с улыбкой, в которой не было ни тени юмора.
— По поводу твоего дела. Завтра у меня свободный день. Я приеду в Ковердейл-парк и осмотрю недвижимость. За четыре года с ней все что угодно могло произойти. Трещины
Оливия сжала пальцы в кулаки. Какой же он негодяй — нарочно мучает ее. Но что она могла сделать? Выбора у нее нет.
— Хорошо, — коротко сказала она. — Во сколько?
Он пожал плечами.
— Договорись с моей секретаршей. А я тороплюсь.
Он бросил на нее равнодушный взгляд, повернулся и, поправляя на ходу пиджак и галстук, направился к выходу. Не говоря больше ни слова, не прощаясь, он вышел и захлопнул за собой дверь.
2
Оливия, словно тигрица в клетке, металась по холлу. Двенадцать тридцать, такое время назначила секретарша. Уже пробил час, а Марко все не появлялся.
Она обвела взглядом знакомые стены, словно видела их впервые. Потом уныло уселась в кресло рядом с дубовым журнальным столиком. Неужели она пропустила Марко? Ей пришлось отвезти Блэки к подруге. По пятницам та всегда отправлялась к своей приятельнице, они вместе обедали, потом ходили по магазинам, а потом в кино или деревенский кабачок играть в бинго. Оливия гнала машину как безумная, чтобы не пропустить гостя.
Джонни все еще гостил у викария. Получается, когда приедет Марко, они останутся вдвоем в доме.
Перспектива ее совсем не радовала. Она-то надеялась, что успеет показать Марко дом и парк, пока Блэки дома. Но теперь ее планы нарушаются, и она боялась.
Все четыре года она так до конца и не избавилась от стыда и унижения, которые испытала, когда услышала под окнами разговор Марко и Терезы. Она глубоко запрятала свою боль и была уверена, что чувства умерли. Но вчера Марко преподал ей жестокий урок.
Как бы она ни презирала Марко за его коварство, она обо всем забыла, когда он притянул ее к себе и поцеловал. Ее охватило прежнее волнение, и все благие намерения были забыты.
Ей было стыдно признаваться в этом, но... она не доверяла самой себе. Ей страшно было оставаться наедине с Марко. Она боялась забыться.
Наконец, у двери раздался долгожданный звонок. Она вскочила, одернула мешковатый свитер и ринулась отпирать.
Марко, мокрый, замерзший, шагнул в прихожую, потирая застывшие руки.
— Ну и холод! И почему люди живут в Англии? Что за климат! Что май, что март — все одно.
Оливия молчала, не сводя с него глаз. Что еще она могла сделать? Явился — и ни извинений, ни приветствия.
Его вьющиеся волосы мокрыми завитками прилипли ко лбу.
— Ты приехал, — наконец, сказала она. Голос ее звучал нетвердо. От ярости она даже немного заикалась. — Опоздал всего на два часа, — язвительно продолжала она. — Я удивлена, что ты, вообще, соизволил появиться.
Он, молча, пожал плечами, освободился от мокрой куртки и швырнул ее на стул, где она только что сидела. Выпрямившись во весь рост, он озирался по сторонам. Лицо его было непроницаемо, лишь губы кривились в сардонической усмешке. Наконец, он сделал вид, что заметил Оливию.
— Неверный тон, когда разговариваешь с потенциальным покупателем, дорогая Оливия, — насмешливо сказал он. — Если ты, конечно, не передумала насчет продажи этой недвижимости. Ты все еще хочешь продавать дом?
— Нет, я не передумала, — коротко сказала Оливия.
Но решила изменить тон. В конце концов, она — Ковердейл, ее с детства приучили приветливо обращаться с гостями.
— Может, выпьешь горячего кофе? Ты, кажется, замерз.
Чего нельзя было сказать о самой Оливии. Она вся пылала. Ну почему, почему он такой красивый! Она боялась смотреть на него, осознавая, какой необыкновенной властью над ней он обладает, и в то же время не могла не смотреть.
Под кожаной курткой у него оказался кашемировый мягкий свитер цвета сливок, который обтягивал его мощный торс, словно вторая кожа. Черные джинсы облегали длинные ноги, подчеркивая его стройность и силу.
— Леди всегда леди, — улыбнулся одними губами Марко. — Но я предпочел бы виски. У твоего отца всегда было очень хорошее виски.
И с таким видом, словно ему принадлежал весь дом, он направился в гостиную.
— Пожалуйста, — с опозданием разрешила Оливия, спеша за ним вслед. — Чувствуй себя, как дома. Ты обычно так и делаешь.
— Не всегда, — возразил Марко. — А теперь будь хорошей хозяйкой, налей мне виски и постарайся и впредь вести себя, как леди и соответствовать своему имени.
Он отвернулся, протянув замерзшие руки к огню.
Оливия не нашлась, что ответить. Она, молча, прошла к шкафчику с напитками, плеснула в бокал изрядную порцию и протянула ему.
На мгновение его пальцы коснулись ее руки, и по ее нервам пробежал ток. Она отдернула руку и поспешно отступила. Потом для пущей безопасности села в отцовское кресло у огня. Теперь с одной стороны — огонь, сзади — высокая спинка кресла, а по бокам — подлокотники. Она в безопасности. Как предусмотрительно она поступила, разведя огонь в камине! Она наклонилась и бросила еще одно полено в огонь, так как рассудила, что с горящим очагом старый дом будет выглядеть приветливее. И, если повезет, отвлечет внимание придирчивого гостя от некоторых явных недостатков. И теперь он подумает, что она раскраснелась от жары, а не от...