Неразгаданное сердце
Шрифт:
— Да, — ответила Вирджиния. — Я хотела вам что-то сказать.
Говоря это, она почувствовала, как сзади нее появился Маттьюз, и поэтому замолчала.
— Простите, мисс, — обратился дворецкий к мисс Маршбанкс, — но уже полчаса, как о вас спрашивает ее светлость. Она просила, чтобы вы сразу же зашли к ней.
— Да, конечно, — заторопилась мисс Маршбанкс. — Увидимся позже, мисс Лангхоулм.
Она шмыгнула в холл, прежде чем Вирджиния успела что-нибудь добавить, и поспешно стала подниматься по лестнице, ведущей в будуар герцогини. Вирджиния с облегчением
— Мисс Лангхоулм! Мисс Лангхоулм!
Она повернулась и заспешила обратно. Перегнувшись через перила, наверху лестницы стояла мисс Маршбанкс и выкрикивала ее имя.
— Да, я здесь, — отозвалась Вирджиния.
— Вы не подниметесь сюда? — попросила мисс Маршбанкс.
В ее тоне было что-то, от чего Вирджиния буквально побежала. Она подобрала свои юбки и помчалась вверх по лестнице. Добравшись до мисс Маршбанкс, она слегка запыхалась.
— Вы собирались мне что-то сказать, — напомнила мисс Маршбанкс. — Что именно?
— Я хотела только передать, что вас искала герцогиня, — ответила Вирджиния.
— Так вы видели ее! Что она говорила? — всполошилась мисс Маршбанкс.
— Она пришла в библиотеку, — стала рассказывать Вирджиния, — и я сказала ей, как вы просили, что вы скоро вернетесь и что пришло письмо.
— А что было потом? — нетерпеливо прервала ее мисс Маршбанкс.
— Она спросила, где письмо, — ответила Вирджиния, — и мы пошли в гостиную, потому что я заметила, куда вы его положили.
— И вы отдали ей письмо! — воскликнула мисс Маршбанкс.
— Она хотела его получить, — недоуменно проговорила Вирджиния. — Я сделала что-нибудь не так? Наверное, ей не стоило отдавать письмо до вашего возвращения…
— Если она взяла письмо… О нет, не может быть… — В голосе мисс Маршбанкс вдруг послышался страх.
Они встретились с Виржинией глазами и, как будто им пришла в голову одна и та же мысль, повернулись и поспешили по длинному коридору. Они шли довольно долго, прежде чем достигли той части замка, где располагались комнаты лорда Рафтона. Миновав множество поворотов и закоулков, они неожиданно увидели мистера Уорнера, который стоял перед дверью в своем белом халате.
Мисс Маршбанкс подскочила к нему, еле переводя дыхание, ее шляпка сбилась набок, так она торопилась.
— Доброе утро, мистер Уорнер! — Она никак не могла отдышаться. — Вы… видели… ее светлость?
— Доброе утро, мисс Маршбанкс! — приветствовал ее мистер Уорнер. — Да, видел. Ее светлость сейчас у лорда.
— Одна?
Мистер Уорнер слегка замялся.
— Ее светлость настояла, мисс Маршбанкс. Я знал, что это не положено, но она велела мне подождать за дверью. Что мне оставалось делать?
Мисс Маршбанкс отодвинула его в сторону.
— Герцогине не следует оставаться там одной, — сказала она и шагнула к двери. Коснувшись ручки, она замерла на секунду и почти машинально поправила шляпку. Только потом она
В первую секунду Вирджиния ничего не разглядела, так как мисс Маршбанкс закрывала ей вид. Затем раздался крик, похожий на то, как кричит зверь от боли, и мисс Маршбанкс бросилась в комнату. Герцогиня сидела за письменным столом, раскинув в стороны руки. Чернильница упала на пол, разлив все содержимое по ковру. Над герцогиней склонился лорд Рафтон, его руки были сомкнуты у нее на горле!
— Остановите его! Остановите его! — завизжала мисс Маршбанкс.
Мистер Уорнер одним прыжком подскочил к лорду Рафтону и развел руки старика. Он высвободил герцогиню, и Вирджиния, которая от ужаса не смела шевельнуться и ни звука произнести, увидела, как та повалилась со стула и рухнула бесформенной грудой на пол рядом со столом.
— Ваша светлость! О, господи! Ваша светлость! — закричала мисс Маршбанкс, падая перед ней на колени и пытаясь растереть ей руки.
Вирджиния заметила, что лицо герцогини, обычно бледное, сейчас стало малиновым, ее глаза, казалось, вот-вот вывалятся из глазниц, и она все время ловила ртом воздух.
— Воды! Принесите… воды… бренди… хоть что-нибудь! — пронзительно кричала мисс Маршбанкс; Вирджиния послушно повернулась, чтобы исполнить приказ, но тут из дверей прозвучал властный голос:
— Что здесь происходит?
— Себастьян! — едва слышно прошептала, нежели проговорила вслух Вирджиния и повернулась к нему с неожиданным облегчением.
Герцог одним взглядом окинул всю сцену: мистера Уорнера, пытающегося усадить на стул разбушевавшегося старика-лорда, и мисс Маршбанкс, поднявшую крик возле тела герцогини.
— Что он с ней сделал? О, ваша светлость, что он с ней сделал? — заверещала мисс Маршбанкс при виде герцога.
Герцог шагнул вперед, наклонился и поднял на руки свою мать.
— Идите за мной! Обе! — резко приказал он и, выйдя из комнаты, зашагал по коридору.
Он шел очень быстро, мисс Маршбанкс едва поспевала за ним, на ходу всхлипывая. Вирджиния шла позади, потрясенная увиденным, чувствуя, что она стала участницей какого-то странного ночного кошмара, а проснуться никак не может. Когда они дошли до спальни герцогини, прошла целая вечность. Герцог подождал, пока мисс Маршбанкс не открыла дверь, потом внес свою мать внутрь и положил ее на огромную кровать под балдахином, которая стояла на возвышении и была укрыта белыми мягкими шкурами.
— Бренди! — резко произнес он.
Мисс Маршбанкс подбежала к рукомойнику. На маленькой крышке стоял хрустальный графинчик, очевидно хорошо ей известный. Она вынула пробку и налила немного бренди в стакан для полоскания зубов; герцог, приподняв одной рукой мать за плечи, поднес стакан к ее губам. Вирджиния увидела, что глаза герцогини были не такими выпученными, а лицо уже не такого страшного цвета.
— Она жива, — прошептала мисс Маршбанкс. Герцог попытался влить бренди сквозь сжатые губы матери. Казалось, ему это удалось, потому что секунду спустя у герцогини дрогнули веки.