Несносный лорд Келси
Шрифт:
— Вот именно, любовь моя, за исключением дней, которые я проведу в Хантсфорд-Тауэрз. — Голос Келси приобрел бархатистую глубину. — Ты приедешь?
— А… а что потом? — спросила Леонора. Здравый смысл никак не хотел оставлять ее.
— Потом? — Блэз повторил это слово так, словно в жизни не задумывался о последствиях своих поступков. Во взгляде его проступила ирония, а рука чуть сильнее сжала пальцы Леоноры. — Поживем — увидим. Вполне вероятно, мы устанем друг от друга задолго до конца этого
— А если нет? — От волнения Леонора охрипла. Уж она-то никогда не устанет от Блэза! — Мы не сможем продолжать нашу связь здесь.
— Вот как? — Он заинтересованно посмотрел на нее. — Почему?
— Потому что нам ни за что не удастся сохранить все в тайне.
Словно протрезвев, Келси привлек ее к себе.
— А это так важно для тебя?
— Да, — твердо ответила Леонора, упираясь ладонями в его грудь. — Меня начнут презирать, и я никогда не сделаю хорошую партию. — Неожиданно ей стало страшно. — Нет, Блэз, я думаю, что вообще не смогу поехать с тобой!
По-прежнему обнимая Леонору, он поднял ее лицо за подбородок, заглядывая ей в глаза.
— Еще как сможешь, — проговорил он. — Мы желанны друг другу. Так что плохого в том, что мы будем вместе? Не надо обращать внимания на условности.
— Я до смешного привязана к условностям, — прошептала девушка.
Снова поцеловав ее, он горячо возразил:
— Вовсе нет! Ты же поселилась в Моррис-Хаусе, невзирая на двусмысленность ситуации и все толки, которые могло вызвать твое решение.
От его поцелуя по телу Леоноры разбежались мурашки. Она сжала кулаки, подавляя в себе желание сдаться ему без дальнейшего сопротивления.
— Это не одно и то же. Безосновательные сплетни никогда не приносят вреда, а вот основанные на фактах…
— Никаких сплетен не будет, — заверил он ее. — Или ты думаешь, что я не научился избегать скандалов?
— Нет, — мрачно ответила Леонора. Никто не смог бы доказать, что Алисия — его любовница. Вернее, была его любовницей: на прошлой неделе О'Брайены отбыли в Ирландию. — Полагаю, ты имел достаточно возможностей попрактиковаться в делах такого рода.
— Тогда верь мне. Все будет хорошо.
Леонора знала, что для нее все будет хорошо лишь в том случае, если она станет его женой. Она явственно ощущала, что готова разорваться пополам. На ее долю наверняка никогда больше не выпадет шанс испытать подобное счастье. Без Блэза ее жизнь окажется тоскливо-унылой, независимо от того, уступит ли она своему — и его — желанию или нет.
Кроме того, если она забеременеет от него, то, когда Келси исчезнет из ее жизни, у нее останется его ребенок.
Блэз видел, что она колеблется.
— Ну, что? — спросил он. — Приедешь? Его серьезный, обеспокоенный голос окончательно убедил Леонору.
— Да, — тихо ответила она.
Леонора
— О Господи! — устало воскликнула Леонора и со стуком поставила чашку на блюдце. — Проводи его в гостиную, Долли.
Когда служанка вышла, Леонора поморщилась:
— Держу пари, он пришел делать предложение.
Кларисса прищурилась:
— Наконец-то. Ты ответишь согласием?
— Нет, — отрезала Леонора. Атли был достаточно приятным и обходительным джентльменом, слишком милым для того, чтобы водить его за нос, в особенности теперь, когда Леонора обо всем договорилась с Блэзом. Она твердо знала, что по доброй воле ни за что не сможет стать его женой. — Я старалась не поощрять его ухаживаний. Думаю, отказ не слишком расстроит его. Подожди меня, Кларисса.
Мистер Атли, седой и тучный, действительно явился просить руки прелестной мисс Винсент, для чего опустился на одно колено.
Леонора, превозмогая смущение, поблагодарила его и отказала, пытаясь по возможности облечь свой отказ в деликатные выражения.
Мистер Атли, пыхтя, встал и поклонился.
— Не буду скрывать, ваш отказ изрядно огорчил меня, мэм. Заверяю вас, вы стали бы прекрасной женой мне и любящей матерью моим бедным детям. Может, вы передумаете?
— Сэр, мне очень жаль, но…
— Я бросаю к вашим ногам все мое состояние, а оно не так уж мало, поверьте мне, — горячо перебил он ее. — Вы ни в чем не будете нуждаться, вы сможете принимать гостей и выезжать столько, сколько захотите. Кстати, мне даже не стыдно принять у себя самого регента. Я вполне могу это позволить. Вы с ним знакомы — и если приглашение поступит от вас, он непременно согласится погостить у меня…
Леонора решительно покачала головой, и мистер Атли не стал тратить свое красноречие. Он откланялся, попрощавшись с мисс Винсент самым доброжелательным образом.
Он и, правда, был очень приятным человеком, хотя, как и многие, желал упрочить свое положение, воспользовавшись успехом Леоноры в обществе. Должно быть, появление на вечере у Леоноры принца-регента сыграло не последнюю роль в том, что мистер Атли, наконец, набрался решимости. Леонора наверняка разочаровала его своим отказом, однако она знала, что сердце его не было разбито, а гордость не была уязвлена.
Заинтересованные расспросы Клариссы не обманули Леонору. Компаньонка беспокоилась, что Леонора примет чье-нибудь предложение, в то время как ее саму никто не торопился звать замуж. Леонора ничем не могла помочь подруге, а потому предпочла не замечать, как та взвинчена.
Офицер империи
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
