Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Ивене было до ужаса неприятно слушать о казнях. Невольно вспоминался Цеверт, и от этого все в груди болезненно сжималось. Файтнор, довольно рассказывая об этом, будто специально чаще цеплялся взглядом именно за Ивену. Это очень напрягало, однако она привыкла выдерживать любые чужие взгляды, и на лице не дрогнул ни один мускул, пусть сердце обливалось кровью.

Думая, что на этом неприятные разговоры закончатся, Ивена очень ошибалась.

— Подводя итоги, господа, хочу сказать, что вполне доволен тем, как продвигается работа. Многие из вас превосходно справляются с

обязанностями. — Файтнор нахмурился, делая небольшую паузу, после чего ледяным тоном продолжил: — Однако вновь есть те, а точнее тот, кто, хоть с виду и справляется с ними, предает инквизицию вне рабочее время. И это ужасно огорчает и разочаровывает.

У Ивены внутри все похолодело. Тревожный стук сердца забарабанил в ушах, предчувствуя приближающуюся беду.

— Есть такие сотрудники, которыми я особенно горжусь, — продолжал Файтнор, — и ставлю на них самые большие надежды. Вижу их мощный стержень, упорство, целеустремленность. Таким сотрудникам всегда хочется доверять. И я делаю это, искренне надеясь, что не ошибся. Однако даже им удается это драгоценное доверие разрушить.

Он посмотрел на Ивену глубоким осуждающим взглядом и на несколько секунд замолчал.

— Госпожа Ноттен, я говорю о вас, — наконец выдал Файтнор, словно подписывая приговор. — Уж от кого, но от вас я не ожидал предательства.

Последнее слово он произнес с особой болью и обидой в голосе. Все инквизиторы резко повернули головы, устремляя удивленные взоры на названного коллегу. Ивена ощутила это так, будто на нее направили сразу несколько заряженных пистолетов. Стойко удерживая внешнее спокойствие, она подняла глаза на начальника.

— И о каком предательстве вы говорите? — невозмутимо спросила Ивена, делая вид, что не понимает, о чем речь.

— А что, госпожа Ноттен, вы совершили сразу несколько предательств и не знаете, на каком именно были пойманы?

Брови начальника сошлись на переносице, делая выражение лица еще злее и суровее.

— Нет, господин Файтнор. Я не совершала предательств, потому и интересуюсь, что именно вы посчитали за него.

— Не совершали? — нарочито удивленно воскликнул начальник. — А что, по-вашему, вы делали в эти выходные?

Стук сердца усилился, и от волнения пространство перед глазами расплывалось. Ивена по-прежнему держала лицо, но дышать было труднее. В помещении стало резко не хватать воздуха.

— В эти выходные я была у друга на празднике, — коротко пояснила она. — Не думаю, что это похоже на предательство.

Сказала, а сама тут же вспомнила о том, что виновник торжества на самом деле маг. Вот только дело явно не в нем, раз об этом знает лишь Кастор, а сообщил он эту новость уже у себя дома.

Дело в общении с Кастором.

В голове сразу возникли сотни мыслей и теорий о том, кто и что мог увидеть. Пусть Ивена и повела себя легкомысленно, танцуя и обнимаясь в клубе перед другими людьми с магом, но она предусмотрительно перед этим оглядела всех присутствующих, предполагая, что ее могут сдать так же, как и бывшего коллегу. Ивена знала не всех гостей, но точно была уверена, что никто не работает с ней в службе инквизиции. Уж тут, даже если

она не была знакома с кем-то лично, лица коллег помнила прекрасно.

— Присутствие на празднике, конечно, не похоже, — согласился Файтнор, протяжно выдавая каждое слово. — А вот тот факт, что после него вы уехали с магом, навеселе садясь к нему в машину, очень даже похож.

По всему выходило, что Ивену кто-то заметил на парковке. Но, насколько она помнила, вокруг тоже никого не было. Вероятно, кто-то увидел их из другой машины или какого-то окна. Но кто?

— И не смейте придумывать глупые оправдания, Ноттен, — с суровостью в голове произнес начальник. — Мне доложили, что это был не просто маг, а именно ваш подопечный, которого вы так ловко поймали своими же руками. Поэтому вы явно знали, что этот мужчина маг.

— Да, знала, — не стала отрицать очевидное Ивена. — Но то, что он окажется одним из гостей на вечеринке, не имела понятия. Однако я была в курсе того, что живет маг в соседнем доме от меня, поэтому решила воспользоваться его предложением довезти.

— И вы не побоялись, что он узнает ваш адрес? — Файтнор с сомнением прищурился.

— Нет, не побоялась, потому что он уже его узнал. Мой друг сам случайно сообщил мой адрес, подметив, что мы с Линдманом соседи. Тот это услышал и предложил подвезти. Я согласилась, потому что уже очень устала, а с такси что-то в последнее время у нас нестабильно.

— Садиться в машину к магу, принимая помощь… Где ваша гордость, Ивена?

В голосе и взгляде начальника отчетливо виднелось разочарование. Ивена попыталась ответить тем же, отыгрывая необходимую роль.

— По-прежнему при мне, господин Файтнор. Поэтому мне крайне неприятно, что вы бросаетесь такими громкими словами как «предательство», когда я просто позволила магу побыть какое-то время под моим контролем. Это все-таки моя работа.

— Работа? — он неприятно ухмыльнулся. — Ездить с магом и тащить его к себе домой — это не работа.

— Во-первых, мага к себе домой я не тащила, поэтому не нужно бросать в меня эти безосновательные обвинения, построенные лишь на ваших предположениях. Во-вторых, даже если бы я вызвала такси, то водитель мог оказаться магом. И что теперь? Совсем не пользоваться какими-либо услугами, если там работает маг? Так это жить невозможно станет. В-третьих, моя работа — следить за магами и контролировать их. Линдман вел себя слишком покладисто, но все мы знаем, как на самом деле маги к нам могут относиться. Я захотела проверить, совершит ли что-то маг, оказавшись с инквизитором наедине.

Ивена бросала каждое слово так уверенно, что и сама поверила бы во все это, слушая со стороны. Правда, стало тошно от самой себя, но выдумать что-то подобное было необходимо.

— Хотите сказать, что поехали только ради эксперимента? — недоверчиво спросил Файтнор.

— Не только. Еще и ради своего удобства. Как я уже говорила, несколько раз сталкивалась с проблемами при вызове такси, а мне очень хотелось домой. Так что это два в одном, можно сказать.

Начальник продолжал настороженно смотреть на Ивену, задумался и в конце подытожил:

Поделиться:
Популярные книги

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Темный Лекарь 4

Токсик Саша
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 4

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Рейвенор. Омнибус

Абнетт Дэн
12. Цикл книг про инквизиторов Эйзенхорна и Рейвенора
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Рейвенор. Омнибус

Алый бант в твоих волосах

Седов Павел
1. Алый бант
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Алый бант в твоих волосах

Эволюционер из трущоб. Том 3

Панарин Антон
3. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
6.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 3

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Офицер

Земляной Андрей Борисович
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
7.21
рейтинг книги
Офицер

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5