Неугасимый огонь
Шрифт:
Роберт взял письмо и изучил восковую печать.
– Это от отца, Хоукинс. Первое письмо за шесть месяцев. Я уже начинал думать, что он забыл про меня. – Он поспешил вскрыть конверт и пробежал глазами лист, исписанный каллиграфическими буквами – почерк Бенджамина нельзя было с ничьим спутать.
Когда Роберт закончил читать, на его лице играла улыбка.
– Неудивительно, что он так долго молчал. Такое быстро не делается. Хоукинс, закажи карету с вооруженной охраной, нас в Кадисе ждет очень ценный груз.
– Золото, сэр? – тихонько спросил
– Да, Хоукинс, золото и его столько, что вполне хватит выполнить обещание, данное королю Чарльзу и даже еще останется. В конце концов, это капитал, который позволит нам пробить дорогу и выбраться из этой трясины.
Небольшое трехмачтовое торговое судно – «купец», как их называли, встало на якорь в миле от берега. Им пришлось нанять лодку и шестеро гребцов уже целый час усердно работали веслами. Роберт сидел на носу, слушая, как плещет вода под днищем лодки. Они подплывали к судну, и Роберт мог рассмотреть великолепную «Куин Джуит». Как и ее родная сестра – «Куин Эстер», она была снабжена амбразурами для шестнадцати орудий: восемь по левому борту и столько же – по правому, но «Куин Джуит» имела более многочисленную команду, чем обычно бывает на торговых судах.
Было ветрено. Судно низко сидело в воде и ветер трепал его квадратные паруса. Лодка подошла вплотную к судну, и Роберт мог различить английский флаг, свисавший с бизань-мачты и под ним бордово-золотой флаг дома Мендоза. Баркас заскользил вдоль «Куин Джуит».
– Эй, на судне! Разрешите на борт?
Какой-то моряк перегнулся через борт и высветил из темноты баркас.
– Кто просит?
– Роберт Мендоза. Где ваш капитан?
– Здесь, мистер Роберт. – Руди Грауман подошел к перилам.
– Прошу на борт. Боцман, опустите трап!
Грубый веревочный трап спустился вниз и Роберт, раскачиваясь на ветру, не без труда взобрался на борт судна.
– Здравствуйте, капитан. Мой отец написал мне, что вы снова командуете, Грауман. Вы опять работаете на дом Мендоза? А что с вашим китобоем?
– С ним, надеюсь все в порядке. Мистер Бенджамин попросил меня принять участие в этом плавании, потому что я знаю Вас в лицо. Мне показалось, что это для него очень важно.
По улыбке голландца Роберт заключил, что тому был известен характер груза.
– Мой отец всегда был осторожным человеком, – хмыкнул Роберт.
– Пройдемте вниз, сэр. Удобнее говорить там, – предложил капитан.
Роберт кивнул, но прежде чем следовать за капитаном Грауманом, крикнул гребцам на баркасе:
– Отправляйтесь на берег. Вам заплатят сразу же, как вы причалите.
– Кто нам заплатит? Это уродище? – то ли со злостью, или из страха переспросил старший гребец.
– Если вам нужны деньги, то можете получить их у сеньора Хоукинса. И, ради Бога, будьте с ним повежливее. Что он, прокаженный? Идиоты суеверные! – Роберт повернулся к Грауману. – Мой служащий-карлик, да поможет ему Господь. Это его не делает ни глупым, ни злодеем, но эти идиоты-испанцы вбили себе в голову, что он мечен дьяволом
– Ему хуже, сэр, чем нам.
– Да, капитан, вы правы. Ну, а теперь давайте спустимся вниз и я выпью с вами вашего замечательного рому, запас которого неистощим у вас на борту.
Беседа шла в каюте хозяина, которая была приготовлена для Роберта еще перед отплытием из родной гавани Блэкуолла-на-Темзе.
– Это плавание прошло чрезвычайно спокойно. На борту тридцать человек команды, больше обычного. Каждый член экипажа проверен-перепроверен. Один раз – вашим отцом на преданность, другой – мною, на умение работать.
– Тридцать? Это для того, чтобы стоять за пушками? В случае нападения? Полагаю, что стрелять не пришлось.
– Нет, слава Богу, ни разу. Погрузка производилась в полночь, а отплыли мы на рассвете. Все позаботились о том, чтобы ни пиратам, ни кому бы то ни было еще не стало известно, чем мы грузились и, по всей видимости, нам это удалось.
– Прекрасно, надеюсь и французы не докучали? Ваша голландская душа перенесет, если я осмелюсь утверждать, что снова Британия правит морями в мире, капитан Грауман?
– Душа-то перенесет, а вот разум не желает.
– О, а в чем дело?
– Не знаю, как Вы смотрите на это, но я думаю, что этот мир между Англией и Наполеоном долго не продлится.
Роберт сделал большой глоток рома и подцепил на вилку кусок холодного пирога с мясом, приготовленным судовым коком.
– Вам что-нибудь известно или же это ваши размышления, капитан?
– Это размышления, но они основаны на том, что говорят люди и в Лондоне и в Роттердаме.
Пирог был вкусный. Он только сейчас понял, как истосковался его желудок по любимой британской пище.
– Честно говоря, я не могу ни соглашаться, ни перечить. Кордова – это же край света по нынешним временам.
Это не то место, где бурлит жизнь и обсуждаются всякие сплетни, как в Лондоне, например.
– Мне много приходилось слышать, что Испания – очень своеобразная страна. Говорят, что испанцы живут, в основном, для себя. Это так?
– Рядовые испанцы – это точно. Они очень религиозны и фанатично верят в Бога. Но, как бы то ни было, это очень красивая и веселая страна. – Роберт прожевал последний кусок пирога, смахнул крошки со своей рубашки. – А теперь, Вы готовы войти в гавань и разгрузиться, капитан?
– Как прикажете, сэр. Признаюсь, мне и самому не терпится избавиться от груза, по крайней мере, от ста коробок с чаем, на которых написано «Ассам».
Роберт улыбнулся.
– Это как раз мы и намерены забрать с собой в Кордову. Чай «Ассам». Не очень-то здесь прибыльное дело – испанцы предпочитают кофе. Но ничего, капитан, возвращаться вы будете с отличным грузом – шерри. Пятьсот бочонков из Хереса. И один, особый бочонок, для личного потребления – моему отцу. Это аментильядо двадцатилетней выдержки. Прекрасное вино. Проследите, чтобы бочонок пришел по адресу, хорошо, капитан?