Неутолимая страсть
Шрифт:
— Давай помогу тебе переодеться на ночь. Потом дам глотнуть виски, чтобы успокоиться. И печаль уйдет.
Теперь наступила очередь Патрика мерить шагами комнату. Он ходил взад и вперед, как пленное животное, пытаясь совладать со своим желанием притащить жену назад, положить на колени и надрать ей задницу, чтобы она пришла наконец в себя. Увидев в зеркале свое мрачное и озлобленное лицо, Патрик понял, что не должен поднимать на нее руку в таком состоянии. Он перешел в соседнюю комнату и снял с комода сейф. Поднял крышку и посмотрел на бумаги, которые в нем
— Сука! Я сверну тебе шею!
Эти слова относились не к Кэтрин, конечно. К Маргрете.
Подвернувшуюся ему на пути скамеечку он пинком отправил в противоположный конец комнаты.
Просмотрев бумаги, он увидел договор, который они подписали с Джорди. “Это было в тот день, когда Кэтрин привиделась мне в первый раз. Она очаровала меня еще до того, как я узнал, кто она. Потом, когда мы повстречались в Ричмонде, я сразу же понял, что хочу, чтобы она стала моей женой…” Воспоминания охватили его… “Я воспылал к ней задолго до того, как узнал, что она богатая наследница. Потом, в Шотландии, в тот день, когда мы скакали в диком табуне, я доказал ей, как люблю ее…”
Эти волшебные мгновения были для него незабываемыми.
“Я предложил ей выйти за меня еще в ноябре…” В отчаянии он запустил пальцы в волосы.
Он не чувствовал своей вины в том, что полюбил красивую женщину, которая была к тому же и богата, тем более что относился к ней прекрасно и как положено порядочному мужу…
“Ты хочешь, чтобы и волки были сыты и овцы целы. Так не бывает”.
Подойдя к туалетному столику, Патрик взял в руки проклятый документ — причину чудовищной ссоры. Сверху лежали изумрудные серьги и перстень, преподнесенный к помолвке. Взвесив их в руке, он нехотя закинул их в сейф вместе с контрактом.
Оставаться долее в Спенсер-Парке было невозможно. Ему следовало вернуться в Шотландию. Кэтрин скоро пожалеет о его отсутствии. Он стал ее частью. Патрик не сомневался, что долго она не сможет обходиться без него. Когда Кэтрин попросит его, он вернется.
Упаковав вещи, Хепберн сел и написал письмо мистеру Бёрку. Ему были оставлены четкие инструкции, касающиеся разных сделок, которым Патрик дал ход. Он также сообщил, что назначил Дэвида ответственным за реализацию договоров, подписанных между Спенсер-Парком и Короной.
Патрик встал и медленно оглядел комнату, словно хотел увезти ее с собой в памяти. Потом взглянул на пустую кровать.
— Прощай, чертова кошка.
Глава 31
Кэтрин намеревалась собрать вещи и уехать.
“Я знаю, как поступить! Я останусь с ним под одной крышей, если только он упадет на колени и упросит меня не оставлять его…”
Часом позже Кэтрин в обворожительном бархатном платье персикового цвета легонько постучала в дверь спальни. Ответа не последовало, и, облегченно вздохнув, она открыла дверь.
Войдя к нему, она сразу обратила внимание, что сейф пропал.
Она открыла его шкаф и ахнула. Его одежда исчезла, за исключением той, что была на нем во время венчания. То, что он кинул здесь свой свадебный колет, само
— Уехал! Этот шлюхин сын меня опередил. Проклятый лорд Стюарт бросил меня прежде, чем я его!
С недоверчивым выражением на лице в дверях показалась Мэгги. Она посмотрела на пустой шкаф, а потом увидела кинжал, торчавший из филенки двери.
— Что тут у вас творилось ночью?
— Я воткнула в него кинжал!
Мэгги побледнела.
— Ты ударила кинжалом приграничного барона?
Кэтрин уперлась кулаками в бока.
— Да, ударила! И очень рада тому! И сделала бы это сейчас, если бы он не сбежал.
Поднявшись на цыпочки, она взялась за застрявший кинжал. Пришлось изрядно помучиться, прежде чем удалось выдернуть его из двери. Потом она отошла к туалетному столику и вложила его в украшенные аметистами ножны.
Кэтрин обратила внимание, что он забрал с собой тот отвратительный документ и украшения, которые дарил ей. Она поискала глазами письмо или хотя бы записку, которую он должен был ей оставить. Нашла только свое обручальное кольцо.
— Свинья! Он забрал изумрудный перстень к помолвке, но оставил вот это.
Схватив золотое кольцо, она швырнула его через всю комнату. Когда Мэгги наклонилась поднять его, завизжала:
— Отойди! Не трогай! Пусть Хепберн сам его поднимет. Если нет, пусть оно всегда там валяется!
Потом она помчалась вниз и вызвала мистера Бё'рка.
— Когда уехал лорд Стюарт?
— Около часу ночи, миледи. У него была поранена рука, и я настоял, чтобы он промыл ее перед отъездом.
Она почувствовала укол совести.
— Он оставил для меня письмо?
— Нет, мадам. Только для меня распоряжения по ведению дел Спенсер-Парка, а потом переговорил с Дэвидом Хепберном.
— Можно я взгляну на эти распоряжения?
— Разумеется. Они на столе в библиотеке, мадам.
— Благодарю.
Ей еще хотелось спросить, куда отправился Хепберн, и не говорил ли он, когда вернется, но не хотелось, чтобы мистер Бёрк догадался, что муж не доверился ей.
Кэтрин отправилась прямиком в библиотеку. Усевшись за стол, стала внимательно читать все указания оставленные Хепберном. Он пообещал Джону Кери дать ему на племя одного из диких жеребят. Взамен Спенсер-Парк должен получить одну кобылку из его приплода.
Хепберн расписал, что будет посеяно и на каких полях. Какие участки земли оставить под покос, какие использовать под пастбища. Он явно собирался управлять Спенсер-Парком даже в свое отсутствие.
Она стала читать дальше, минуя описания усовершенствований и нововведений для арендаторов, но задержалась на следующих словах: “До моего возвращения в Шотландию я хочу закончить работу с контрактами на поставку в королевский дворец молока, сыра и говядины. Я назначаю Дэвида Хепберна ответственным за ведение этого прибыльного для Спенсер-Парка бизнеса”. “Я-то думала, он уехал в Лондон, а этот бешеный дьявол возвращается в Шотландию!” — удивилась Кэтрин.