Невеста для герцога
Шрифт:
Он не ответил ничего, просто отпустил ее и вошел в таверну. Ей не оставалось ничего другого, кроме как последовать за ним.
Внутри не было ни хрустальных канделябров, ни богатых ковров, ни тихой музыки. Если это был игорный притон, то непохожий на все, какие она видела раньше. Честно говоря, это было самое непрезентабельное заведение, которое она видела в своей жизни.
Здесь воняло дымом, рыбой и какой-то гнилью. Войдя, Тесса поняла, что, хотя она не единственная женщина в зале — очень много девиц сидели на коленях у мужчин, — только она была прилично одета. Платье, которое выбрал Джеред, было из желтого шелка, расшитого
Тесса последовала за Джередом в какое-то помещение вроде занавешенного алькова, отгороженного от основной комнаты. Здесь сидели три человека в нетерпеливом ожидании, если она правильно поняла выражение их лиц. Один из них, с фатоватыми усиками, неторопливо осмотрел ее с ног до головы. Этот взгляд был одновременно презрительным и как будто раздевающим ее. Она прильнула к мужу, но Джеред отстранился, давая понять, что не намерен опекать ее. Может быть, он хотел, чтобы она пожалела, что не осталась сегодня дома?
А ведь Тесса была так по-детски рада, что ему потребовалось ее присутствие в этот вечер. Почти благодарна, честно говоря. Он впервые взял ее с собой! «Тесса, не будь идиоткой. На самом деле он не хотел, чтобы ты была здесь, это же вполне очевидно, начиная с того, как он игнорировал тебя в карете, до только что возникшего небольшого, но красноречивого эпизода».
Он что, считает ее полной дурой? До сих пор ему не удалось шокировать ее, но он явно не прекращал попытки: хотел, чтобы она все больше возмущалась его поведением, относилась к нему с презрением, чтобы предпочла уехать в Киттридж-Хаус, чем быть с ним. Его жена не должна выходить за рамки тщательно прописанных границ, которые он установил для нее. И в эти ограничения входило: не возражать, что он проводил время со своей любовницей; не подвергать сомнению его выбор развлечений; никогда не критиковать его друзей, его способа тратить деньги. Другими словами, никогда не интересоваться тем, что делает Джеред Александр Мэндевилл.
Появилась служанка с подносом, уставленным полными до краев кружками. Она со стуком поставила одну перед Джередом, а потом встала, уперев поднос в бок и улыбаясь ему. Она была довольно красива — молодая женщина с черными волосами, кудрявыми и короткими, и явно накрашенными губами. Ее синее платье было сшито просто, с лентой, пропущенной по краю корсажа. Оно доходило до лодыжек, умудряясь скрывать и в то же время подчеркивать округлости ее тела. Когда она смотрела на Джереда, в ее глазах читалось откровенное приглашение. Она низко наклонилась и сказала ему что-то, заставившее его улыбнуться. Даже отсюда Тесса видела ее грудь, почти не скрытую тканью.
Служанка кокетливо хихикнула. Джеред кивнул, сунул руку в ее корсаж и вытащил наружу полную грудь с коричневым соском. Под аккомпанемент смеха его соседа большой палец Джереда погладил его. Женщина снова улыбнулась ему в ответ, прежде чем смахнуть его руку.
Он даже не повернулся посмотреть, заметила ли это Тесса.
Даже карты в этом помещении пахли дурно.
В воздухе было что-то удушливое, как будто кто-то побрызгал
Этот притон не входил в число его любимых игорных заведений, но здесь было интересно. В припортовой таверне редко жульничали в карты. Сделать это означало без лишних препирательств умереть от удара ножом или просто получить удар камнем по голове и быть сброшенным с пирса в море. А большинство к тому же не любили проигрывать, что добавляло азарта игре. Джеред был не против проиграть, но он все-таки чаще выигрывал. В любом случае это было забавнее, чем быть окруженным сотней людей, которым все равно, жив ты или мертв.
Он взглянул на жену, не выказывая интереса в своем небрежном взгляде. Она выглядела потрясенной и расстроенной, даже больше, чем он ожидал. Ну что ж, так ей и надо.
Джеред кивнул, когда один из его компаньонов предложил начинать. «Двадцать одно» — не слишком сложная игра, не требующая сосредоточенности, особенно когда знаешь все нюансы вдоль и поперек.
Тесса выглядела усталой. Ну что ж тут удивительного? Как же винить ее за это? Надо принять во внимание тот факт, что она совсем недавно была в центре самого эротичного события в своей жизни. Кстати, и в его тоже. Он до сих пор чувствовал ее, выгибающуюся под ним, обнимающую его за шею и дрожащую, как будто она была лук, а он стрелок, натягивающий его с умением и силой и... Тысяча чертей! Все это прекрасно, конечно, но ее надо вернуть в Киттридж-Хаус.
Джеред заставил себя отбросить воспоминания и сосредоточиться. Он кивнул и понял, что проиграл эту партию. Значит, отдаст сто фунтов. Достаточная цена за приятные мысли.
Он взглянул на Тессу. Ее расширенные глаза не отрываясь смотрели на потного матроса: тот флиртовал с местной красоткой, и этот факт совсем не скрывала полузадернутая занавеска. Джеред проследил за ее взглядом, поморщился, когда матрос жадно присосался к открытой груди сидящей у него на коленях шлюхи. Она смеялась, прижимая его лицо к возбужденным соскам, но не забывала в то же время протягивать руку к кружке эля.
Тесса повернулась, ее глаза встретились с глазами Джереда, и под его взглядом покраснела до корней волос. Он отвернулся к столу, только чтобы понять, что только что проиграл еще одну партию.
Он все время ощущал присутствие жены, это сбивало столку. Предостережение, если не что-то другое. Она могла даже стать необходимой в его жизни. И все-таки ее лучше отправить в Киттридж-Хаус — заниматься цветоводством и рукоделием.
Он проиграл еще один кон. Пятьсот фунтов — солидная сумма, а ведь не прошло и половины вечера. Ну, он все равно пришел сюда не за тем, чтобы выигрывать в карты. Это был бы бонус, но далеко не главная цель этого вечера.
Джеред бросил взгляд на Тессу:
— Вы уже беременны?
Она посмотрела на его партнеров, потом снова на него. Щеки пылали румянцем.
— Нет! — отрезала она, а потом, как раз когда он уже решил, что она больше ничего не скажет, выпрямилась и смерила его взглядом, напомнившим высокомерную холодность его бабушки. Та уже двадцать лет как умерла, но за последние пять минут Тесса как будто приобрела ее осанку и царственные манеры. — Курице довольно сложно вывести цыплят без хорошего петуха.
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Реванш. Трилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Двойной след (Дилогия)
79. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Найдёныш. Книга 2
Найденыш
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Два мира. Том 1
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
мистика
рейтинг книги
Картошка есть? А если найду?
1. Моё пространственное убежище
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
рейтинг книги
Боярышня Дуняша
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
