Невеста для императора
Шрифт:
— Хватит! — приказала себе, спрыгивая с кровати. — Соберись, Лиза, ты не имеешь права на истерики. Пора действовать!
И пусть я не могу помочь Риарду на границе, зато я могу навести порядок в империи, пока он занят внешними проблемами. Я же управленец, пусть и не доучившийся. К тому же, я императрица, нужно соответствовать.
Ванная и одевание заняли не больше пятнадцати минут. А в гостиной моих распоряжений уже ожидали две служанки.
— Мне нужен лёгкий завтрак. И позовите герцогиню Суарскую, — приказала,
Женщины поклонились и побежали исполнять распоряжения. Но в дверях они замешкались. Я обернулась и удивлённо приподняла брови:
— Советник Айлюшес, чем обязана столь раннему визиту?
Служанки посторонились, пропуская препротивного старикашку, с которого и началось моё знакомство с местной аристократией, и быстро удалились, прикрыв за собой двери.
— Ваше величество, мои поздравления, — ехидно улыбнулся он, раскланиваясь.
— Спасибо, конечно, но зачем вы пришли? — сощурилась я.
Ну не вызывал этот старичок у меня никаких эмоций, кроме неприязни. Скользкий он какой-то, неприятный.
— Для меня будет честью составить вам компанию за завтраком и ввести вас в курс текущих имперских дел, — опять поклонился он.
— Благодарю за предложение, но, пожалуй, откажусь, — покачала я головой.
— Я вынужден настаивать, ваше величество, это приказ императора, — довольно улыбнулся Айлюшес.
Риард приказал этому гоблину посвятить меня в имперские дела? Сомневаюсь… Я его даже на свадьбе не видела, а тут такая активность.
— Я обязательно выслушаю вас, — вежливо улыбнулась советнику. — И герцогиня Суарская составит нам компанию, я как раз послала за ней.
— Герцогиня? — нахмурился он. — Не советую доверять этой леди, ваше величество. Она вам не союзник.
— А вы союзник? — спросила прямо.
— Можете быть уверены, — кивнул он. — И как ваш верный подданный я считаю своим долгом предупредить вас — герцогиня так просто не отступится. Вы, наверное, уже поняли, что отнимаете у неё возможность властвовать в отсутствии императора.
— Допустим, — кивнула я.
— У герцогини много сторонников, ваше величество, — вкрадчиво проговорил Айлюшес. — Но я помогу вам справиться с ними. И я просто обязан показать вам один документ, раскрывающий её планы.
— Заинтриговали, — протянула я. — Что за документ?
— Не здесь, ваше величество, — понизил голос он.
— А где? — спросила, чувствуя подвох, но не понимая, в чём он заключается.
— Неважно где, только не здесь. Герцогиня Суарская не должна нам помешать, — ответил советник. — Тут неподалёку есть зал для императорских тренировок. Там леди Миаза точно не будет вас искать.
— Знаю, бывала там, — кивнула, припомнив огромные мишени.
— Так идёмте же скорее! Вы должны узнать всё до встречи с ней! — заторопился Айлюшес.
Глава 62
Темнит
— Хорошо, идём, — согласилась, ведомая любопытством и сомнениями.
Мы вышли из императорских покоев и пошли к тренировочному залу. Советник открыл мне дверь, и как раз в этот момент в коридоре показалась леди Миаза.
— Входите же скорее! — поторопил он.
— Она всё равно нас увидела, — возразила я.
— Идите, — прошипел Айлюшес, и втолкнул меня в помещение.
Я пробежала вперёд, чтобы не упасть, резко развернулась и возмущённо уставилась на вбегающего следом старикашку. Когда он закрывал за собой дверь, из коридора донёсся крик леди Миназы.
— Стой! Не смей её… — Это всё, что я услышала перед тем, как дверь захлопнулась.
— И как это понимать? — возмущённо нахмурилась.
— Я действовал в ваших интересах, — заверил меня Айлюшес, доставая из-за пазухи какой-то свиток. — Вы должны это прочитать, немедленно. Потом будет поздно!
Странностей всё больше и больше. Тут документы, насколько я знаю, в свитки не заворачивают, а он мне протягивал именно свиток, причём очевидно старый.
— Не буду я это брать! — отказалась категорично. — И уйдите с дороги, я хочу выйти.
— Возьмите, не пожалеете, — начал настаивать советник. — Вы должны это прочитать, иначе герцогиня воплотит свои планы, и ведьмы будут уничтожены!
Я протянула руку, но тут же отдёрнула её. Инстинкты буквально кричали — опасно, надо бежать.
— Нет, не возьму, — покачала головой. — И если вы не отойдёте с дороги, я применю колдовство!
— Ваше право, — склонил голову Айлюшес. — Я сделал всё, что мог, чтобы предупредить. Вы пожалеете, что отказались, но будет поздно…
И опять протянул мне свиток, будто давая последний шанс передумать. В этот момент в дверь начали стучать, громко и настойчиво. И колотили по ней явно не руками, а чем-то более внушительным.
— Спасибо за беспокойство, но я как-нибудь сама разберусь, — пробурчала, проходя мимо противного старикашки.
И я уже почти дошла до двери, когда он резко схватил меня за запястье и буквально силой впихнул в руку свиток. В то же мгновение у меня будто взрыв в голове произошёл. Пальцы сами собой сжались на свитке, всё тело пронзило острой болью. На глаза навернулись слёзы, дыхание перехватило, словно горло сжала невидимая рука. А проморгавшись я поняла, что не могу пошевелиться. Меня будто парализовало!
— Вот ты и попалась, ведьма, — довольно протянул Айлюшес, связывая дверные ручки тонким серебристым шнурком. — Ты полностью в моей власти, грязное колдовское отродье.