Невеста герцога
Шрифт:
Гарри посмотрел на Томаса. Их глаза встретились на долю секунды, но этого хватило, чтобы задать сотню вопросов и получить заверение, подействовавшее на Томаса удивительно благотворно.
Если ему понадобится поддержка Гарри, он может на нее рассчитывать.
— Нам пора, — сказал Томас, отодвинув свой табурет от стойки и кивнув Гарри.
— Вы что, вместе? — удивился тот.
— Мы старые приятели, — скорее буркнул, чем сказал, Томас.
Гарри не стал выяснять, где они познакомились. Он всегда
— Вы не упоминали, что знаете герцога, — сказал он, обращаясь к Одли.
Тот пожал плечами.
— Вы не спрашивали.
Гарри на мгновение задумался, затем повернулся к Томасу.
— Счастливого, пути, дружище.
Томас коротко кивнул и направился к выходу, предоставив Одли следовать за ним.
— Довольно необычно водить дружбу с хозяином гостиницы, — заметил Одли, когда они вышли наружу.
Томас повернулся к нему, растянув губы в широкой ухмылке.
— Я вообще дружелюбный парень.
И это было последнее, что они сказали друг другу, пока не оказались в нескольких минутах езды от Белгрейва, когда Одли предложил:
— Нам нужно сочинить правдоподобную историю.
Томас бросил на него косой взгляд.
— Как я понимаю, вы не хотите распространяться о том, что я сын старшего брата вашего отца, пока не наведете справки.
— Пожалуй, — буркнул Томас. Если его голос прозвучал резко; то в основном потому, что он сердился на себя за то, что не подумал об этом сам.
Одли насмешливо улыбнулся, только усилив его раздражение.
— Как насчет старых приятелей?
— По университету?
— О нет. Вы боксируете?
— Нет.
— Фехтуете?
— Так себе, — пожал плечами Томас, хотя мастерски владел шпагой.
— В таком случае это будет нашей легендой: мы вместе учились фехтованию много лет назад.
Томас смотрел вперед, На приближающуюся громаду замка Белгрейв.
— Дайте мне знать, если захотите потренироваться.
— У вас есть все необходимое?
— Все, что вашей душе угодно.
Одли взглянул на замок, который нависал теперь над ними как каменный великан, закрывая последние тусклые лучи солнца.
— И даже больше, полагаю.
Томас не стал отвечать на этот последний выпад. Соскользнув с лошади, он вручил повод лакею и направился в дом. Ему не терпелось избавиться от общества своего незваного гостя не потому, что он хотел поставить его на место. Скорее ему хотелось забыть о нем.
Подумать только, какой прекрасной была его жизнь всего лишь двенадцать часов назад.
Точнее, восемь. Восемь, начиная с того момента, как он вернулся с прогулки с Амелией.
Да, это наиболее точный рубеж между его прошлой жизнью и новой: после Амелии и до Одли.
Но власть герцога, при всем могуществе, не распространялась на то, чтобы повернуть время
— Уиндем, — деловито произнесла вдовствующая герцогиня.
Он коротко кивнул.
— Я велел, чтобы вещи мистера Одли отнесли в голубую спальню.
— Отличный выбор, — отозвалась герцогиня. — Но должна повторить: не называй его мистером Одли в моем присутствии. Я не знаю никаких Одли, и не желаю их знать.
— Не уверен, что они пожелали бы познакомиться с вами, — заявил Одли, который вошел в комнату, решительно, но бесшумно ступая.
Томас взглянул на бабку, но та лишь приподняла бровь, как будто хотела подчеркнуть собственную значимость.
— Мэри Одли — сестра моей покойной матери, — продолжил Одли. — Они с мужем взяли меня к себе, как только я родился. Они вырастили меня и по моей просьбе дали мне свое имя. И я не собираюсь отказываться от него.
Томас не мог не наслаждаться ситуацией.
Одли повернулся к Грейс и поклонился.
— Можете обращаться ко мне как к мистеру Одли, если пожелаете, мисс Эверсли.
Грейс присела, бросив вопросительный взгляд на Томаса. Спрашивая разрешения, что ли?
— Она не может привлечь вас к суду за использование законного имени, нетерпеливо бросил Томас. Милостивый Боже, это становится утомительным. — А если она это сделает, я отправлю ее в какое-нибудь удаленное поместье.
— Звучит заманчиво, — промолвил Одли. — Насколько удаленное?
Томас сдержал улыбку. Как бы ни раздражал его Одли, у него были свои достоинства.
— Я подумываю о том, чтобы расширить наши владения, — отозвался он. — Внешние Гебриды очаровательны в это время года.
— Ты невыносим, — прошипела герцогиня.
— И почему только я держу ее при себе? — задал вопрос Томас, ни к кому не обращаясь, а затем — поскольку это был чертовски долгий день и он израсходовал даже то небольшое утешение, которое почерпнул из кружки эля, — подошел к буфету и налил себе бренди.
Но тут вмешалась Грейс, как часто делала, когда считала, что обязана защитить вдовствующую герцогиню.
— Она ваша бабушка.
— Ах, кровь, — вздохнул Томас, испытывая желание сказать какую-нибудь колкость. А ведь он даже не опьянел. — Говорят, она гуще, чем вода. Жаль. — Он посмотрел на Одли. — Вы скоро это поймете.
Одли только пожал плечами. А может, Томасу это показалось. Ему нужно срочно выбраться отсюда, от этой троицы, от всего, что вопит об Уиндемах, Кавендишах, Белгрейве и дюжине прочих регалий. Связанных с его именем.