Невеста из Калькутты
Шрифт:
– Вы не заболели, Стивен? – спросила Рэнди, подбежала и потрогала его лоб. – Теплый, но не горячий. Я не думаю, что это лихорадка. Странно. А почему вас бросило в пот?
Стивен ослабил галстук, нервно пошевелил пальцами и ответил:
– Со мной все в порядке, правда. Просто я… меня всегда немного мутит от подобных вещей.
– При виде крови он всегда падает в обморок, – со смешком добавил Джеймс.
– Не всегда, – возразил Стивен. – Может быть, только однажды, но тогда Диана сама была виновата.
– Не сваливай все на Диану.
– Но дело там было не только в крови, Джеймс. Жеребенок шел ногами вперед. Я думал, что кобыла вот-вот умрет. Если бы Диана заранее предупредила меня о том, что так и должно быть, я бы, наверное, устоял.
– Очень неучтиво сваливать на других свою слабость. Прекрати обвинять Диану.
– До сих пор защищаешь ее, с ума можно сойти, – покачал головой Стивен.
– Джентльмены, – вмешалась, в их разговор Рэнди, – перестаньте спорить и объясните мне лучшие, что случилось. Пару минут тому назад Стивен выглядел совсем больным, и я хочу понять почему.
Стивен надулся и ничего не ответил, и тогда объяснять пришлось Джеймсу:
– Его слишком взволновал ваш рассказ, Рэнди. Рождение ребенка – это, конечно, великое чудо, но подобные вещи не принято обсуждать в гостиных. В культутном обществе об этом не говорят – если не вообще, то, по крайней мере, в компании, где присутствуют как мужчины, так и женщины.
Блеск в глазах Рэнди потускнел, щеки ее запылали, и они ответила, с трудом сдерживая обиду:
– Покорно прошу простить меня, милорды. Я – девушка провинциальная, и мне неведомо, о чем можно говорить в приличном обществе, а о чем нельзя. На будущее я сделаю для себя выводы и никогда больше не оскорблю вашим чувств рассказами о том, что происходит в госпитале. А теперь, с вашего позволения, я отлучусь, чтобы проверить, как обстоит дело с ужином.
Рэнди попыталась проскочить мимо Джеймса, но тот поймал ее за запястье. Ему хотелось как-то успокоить девушку, но вместо этого прорвалось то, о чем он думал весь сегодняшний день:
– Вам нельзя больше работать в госпитале, Рэнди. Это слишком опасно. До нашего отплытия в Англию вы должны оставаться дома или выходить только вместе с кем-нибудь. Если хотите, я с радостью буду вашим провожатым. Нана никогда не простит мне, если с вами что-нибудь случится.
– Прошу вас немедленно убрать свою руку, милорд капитан, и никогда впредь не пытайтесь удержать меня силой, – негромко, почти шепотом ответила Рэнди.
Смущенный ее словами, но еще больше – холодным отчужденным тоном, Джеймс выпустил запястье Рэнди, и она быстро направилась к двери, успев сказать на ходу:
– Вы мне не отец, не тюремщик и не господин, капитан Грейсон. В отличие от ваших матросов или слуг, живущих в вашем поместье,
Рэнди еще раз взмахнула подолом розового платья и, сердито стуча каблучками, поспешила на свою половину. Джеймс сделал попытку броситься следом, но тут перед ним вырос Абу.
– Не нужно, господин, – сказал он. – Бесполезно говорить с ней, когда она в таком состоянии.
– Но, Абу, должен же я извиниться перед ней. Видит бог, я не хотел ее обидеть, просто хотел предостеречь.
– Сейчас ваше появление только помешает делу. Но гнев моей госпожи подобен летнему ливню – он бурно начинается и быстро кончается. Садитесь ужинать вместе со своим другом, господин, постарайтесь сегодня хорошенько выспаться, а разговор оставьте до завтрашнего утра.
Джеймс неохотно последовал совету Абу, а затем всю ночь провел без сна, обдумывая свой завтрашний разговор с Рэнди.
«Я должен быть с ней поласковей, – думал он, ворочаясь с боку на бок. – Если проявлять настойчивость, она может взбунтоваться, и тогда все наши планы пойдут прахом. Нужно проявить к ней внимание. Попросить ее, что ли, показать мне Индию? Да, наверное. Так я, по крайней мере, смогу лучше понять, что ее здесь так держит. И почему она согласна рисковать своей жизнью, только бы не уезжать отсюда».
Рано утром Джеймс был уже на ногах. Он, быстро умылся, оделся и вышел из дома, надеясь перехватить Рэнди, до того как она уйдет из дома. Сначала он направился в сторону спальни, которую занимала Рэнди, но на полпути его осенила идея, и Джеймс, круто развернувшись, бросился в сад.
«Принесу ей цветов, – подумал он. – Испытанное средство. Против этого ни одна женщина не устоит, смягчится».
Джеймсу приглянулись гардении, и он выбрал одну из них – белоснежную, распустившуюся, с нежным и тонким ароматом.
Внезапно на садовой дорожке промелькнула фигура, одетая в белое, и Джеймс, присмотревшись, обнаружил, что это молодой индус, вышедший из дома, как раз из того крыла, где находилась спальня Рэнди. Он был красиво, богато одет, обут в высокие сапоги для верховой езды, а голову незнакомца венчал белый тюрбан, заколотый золотой застежкой. Индус неторопливо прошел через сад и направился к конюшне.
– Так вот в чем отгадка, черт побери! – воскликнул Джеймс. Он смял в кулаке хрупкую гардению и швырнул ее на песок. – Каким же я был слепцом! Вовсе не Индия держит ее, а молодой любовник, вот в чем, оказывается, причина!