Невеста напрокат
Шрифт:
Розалинда рассмеялась. Даже голову запрокинула назад, настолько было сильным ее веселье.
— Шутите, мисс Истрейдж, — проговорила она. — Сущность преследовала вас в Стормхилле, а значит, она поверила в нашу с Норой уловку.
— Преследовала, но не убила, — напомнила я холодно.
— Конечно. — Миссис Вандерберг налила себе чаю и сделала глоток, глядя на меня поверх чашки. — Сущность убивает наутро после первой брачной ночи. Так рассказала леди Дерри. И спастись от нее, как я понимаю, нет ни
— Вы все продумали, — произнесла я. — Тень придет за мной, даже если не произойдет консуммация брака?
— Вне сомнений. Полагаю, для этой нечисти, или кем там является проклятье рода Дерри, интимные вещи, которые обычно происходят в супружеской спальне, не представляют никакого интереса.
Она говорила так спокойно, что я с трудом сдерживалась. Хотелось вцепиться в густую шевелюру нанимательницы. Хотелось действовать так, как не принято у истинных леди: двинуть по надменной и самодовольной физиономии дамы. Да с такой силой, чтобы ее зубы звучно клацнули, а в глазах взорвался фейерверк.
Удержалась. Просто потому, что поняла, насколько это бесполезно. Я доставлю ей больше хлопот, если выживу.
— Прошу прощения. — Я встала и, подхватив юбки, направилась к двери.
— Не смею задерживать, — бросила мне в спину миссис Вандерберг.
В дверях я столкнулась с лакеем. Он поспешно поклонился и выпалил громко:
— Мистер Вандерберг просил передать, что сегодня будет к ужину и отменит все свои дела в честь вашего возвращения.
Я проскользнула мимо лакея и поспешила в отведенные мне комнаты. Тори уже была там. Сидела на кровати, бледная и взволнованная из-за происходящего.
Присесть рядом я не смогла. Внутри бушевала буря. Ярость норовила выплеснуться, словно лава древнего вулкана, который обманчиво казался спящим.
Измерив шагами по диагонали комнату, я развернулась и взглянула на подругу.
— Почему ты задержалась? — спросила она.
— Ты себе представить не можешь, что задумали эти. — начала было я, и слова закончились. Хотелось выть, ругаться, рыдать и кого-нибудь побить. Причем все одновременно.
— Успокойся, Ив, — рука подруги легко коснулась моих волос. — Дерри тебя любит. Все будет хорошо.
Не отдавая себе отчета в том, что делаю, криво улыбнулась в ответ. Хотелось выговориться. Поделиться жуткими мыслями. Тори была единственной, с кем я могла поговорить. Единственной, кто знал о договоре — поскольку я рассказала ей все еще до того, как его подписала.
Слушая мою немного сбивчивую речь, Виктория менялась в лице.
— Ах, они!.. — воскликнула подруга.
— Мне нужны мел и травы, — сказала я тихо.
— Зачем? — спросила девушка заинтригованно.
— Буду рисовать пентаграмму.
— Против сущности? — удивилась Тори.
— Против Розалинды.
Риан
Эдриан ощутил, как на лицо упала снежинка, мгновенно растаяв. Сунув руки в карманы плаща, маг запрокинул лицо к небу, глядя на мелкий снег, медленно летевший с облаков.
А уже спустя минуту он шагал к воротам.
— Доброго дня, милорд, — произнес открывший ему привратник.
Удостоив его кивком, Дерри быстро дошел до парадного входа и легко взбежал по ступеням. Его уже успели заметить в окно, и расторопный лакей распахнул перед хозяином дома двери. Второй с поклоном поспешил принять шляпу и плащ. — Где леди Элиса? — хмуро поинтересовался маг.
— Хозяйка в маленькой гостиной. Только что спустилась туда и велела принести вина и фруктов, — последовал ответ.
— Добавьте еще один бокал, — бросил Риан и направился прямиком туда, где находилась его мать.
Эдриану не терпелось поговорить с ней. И в тоже время он боялся окончательно разочароваться в той, которая всегда была для него примером доброты и искренности.
Глава 26
— Риан.
Леди Элиса встретила сына так, словно ждала, что он вот-вот войдет. Стояла у окна и смотрела на сына, храня на губах немного искусственную улыбку.
— Проводил мисс Вандерберг? — спросила она спокойно.
Дерри не потрудился закрыть за собой дверь руками. Просто сделал быстрый пасс, и она сама за его спиной с грохотом захлопнулась. Элиса и глазом не моргнула. Только улыбка стала еще более напряженной. Выдержки ей было не занимать, и Эдриан понял, насколько сильная женщина его мать.
— Вижу, ты хочешь поговорить. — Она не стала юлить.
— Хочу. — Он тоже не был намерен заходить издалека.
Элиса кивком указала на диван и первой присела, держа спину невероятно ровно.
— Что произошло? — только и спросила она.
Дерри сел рядом. Он понимал, что рассказ Элеоноры заставил его иначе взглянуть на мать. От этого было больно. Но он предпочитал знать правду, чем продолжать купаться во лжи до тех пор, пока погрязнешь в ней с головой.
— Говори. Если есть вопросы, я на них отвечу, — спокойно произнесла Элиса Дерри. — Если, конечно, смогу.