Невеста-обманщица
Шрифт:
Обе женщины одновременно вошли в библиотеку. Мелисанда легко скользила по натертому полу; шаги леди Александры звучали четко и ясно, пока она не ступила на абиссинский ковер. Леди Мелисанда уложила великолепные волосы чудесными естественными волнами вокруг своего прелестного лица; у леди Александры волосы были гладко зачесаны назад и туго перевязаны лентой. “Ей не мешало бы подольше постоять перед зеркалом”, — подумал Холлис с огорчением. Платье леди Мелисанды из легкого шелка персикового цвета изящно драпировало ее точеную фигуру. На леди Александре было бледно-голубое платье,
Когда эти две женщины встали рядом, Райдер наконец понял возмущение своего брата. Он усиленно задвигал челюстями, дожевывая огромный кусок лепешки с клубничным вареньем. Он слишком быстро проглотил его и закашлялся.
Александра подождала, пока он справится с кашлем, и подошла к нему. Райдер быстро вскочил со стула, некоторое время молча смотрел на нее, затем медленно кивнул. Потом взял ее руку и поцеловал узкое запястье.
— Я — Райдер, теперь ваш деверь. А вы — Александра?
— Да. Приятно познакомиться.
— Добро пожаловать в семейство Шербруков. Это правда, что вы скинули Дугласа с лошади?
— Это было просто неудачное стечение обстоятельств, — покачала головой Алике. — Я сделала это не нарочно.
— Ха! Я был с ней таким терпеливым, можно сказать даже кротким, а она взяла и спихнула меня на землю!
— О, она такая большая и сильная, правда? — засмеялся Райдер. Он слегка пощупал ее предплечье. — Да, сильная, как амазонка, и мускулистая, как гладиатор. Я даже побаиваюсь ее, Дуглас. Нет, правда.
— Вы вовсе не были терпеливым и кротким, — сказала Александра Дугласу.
— В точности как я, — вступила в разговор Мелисанда.
— Никому в здравом уме не придет в голову назвать тебя кроткой, моя дорогая, — засмеялся Тони.
— А почему ты никогда не называл меня аппетитной?
На лице Тони появилось странное выражение, и он сразу же согласился:
— Хорошо, я буду, но никто другой не смеет говорить тебе такие вещи.
— Ax, — кокетливо улыбнулась Мелисанда, провоцируя Тони нежным взглядом.
Дуглас не мог отвести от нее глаз. Райдер же постарался отвлечь Александру и заговорил с ней, сразу усвоив приятельский тон.
— Подсаживайтесь к нам и расскажите что-нибудь о себе. Ведь мы вас совсем не знаем.
— Я тоже присоединюсь к вам, — объявила Мелисанда. Она была в замешательстве и мрачно поглядывала на сестру. Это уже более чем странно, думала она, глядя, как Райдер суетится вокруг Алике. Зеркало не лжет. Наверное, у этого Рай-дера страшная близорукость, ей сразу это показалось. Она посмотрела на мужа, увидела в его глазах насмешливые искорки и уже вне себя отвернулась к Дугласу.
Тут на ее израненную душу пролился бальзам. В его глазах отражалась такая сердечная мука и такое страстное томление, что Мелисанда расцвела. Она ласково улыбнулась ему и кивнула:
— Пожалуйста, простите меня за вчерашнее. Дуглас в ответ покачал головой, не сводя с нее страстного взгляда.
— Налей-ка мне чаю, Мелли, — не выдержал Тони.
— Я же просила тебя не называть меня этим именем!
Дуглас удивленно посмотрел на нее.
— Ну же, Мелли, — повторил
— А что, по-моему, неплохое имя, — сказал Райдер, с любопытством наблюдая за прекрасной фурией, которая взглядом пыталась испепелить своего новоиспеченного мужа. — Мне нравится, как оно звучит. Мелли… Так по-домашнему, уютно, словно надеваешь старые шлепанцы после тяжелых сапог и протягиваешь ноги к огню.
— Во всяком случае это лучше, чем Алике, — засмеялась Александра. — По крайней мере никто не спутает с мужчиной.
— Что касается вас, то я не представляю, чтобы можно было допустить такую ошибку, — галантно сказал Райдер.
Дуглас и Мелисанда нахмурились.
— Зато ваше платье не выдерживает никакой критики, — сказал Дуглас жене. — Его фасон настолько устарел, что я вообще сомневаюсь, было ли оно когда-нибудь в моде.
Алике вздернула подбородок и выпрямилась:
— Оно — голубое, а этот цвет очень приятный.
— Вы в нем похожи на школьницу.
— Тогда, может быть, вы купите мне другое? Или даже целую дюжину? У меня достаточно вымогающий тон, милорд?
Дуглас понял, что зря затеял сейчас перепалку. Он взял себя в руки и постарался перейти на обычный светский тон, которым владел в совершенстве еще двадцать четыре часа назад. Из-за этой девицы у него начинают сдавать нервы. Несмотря на показную самоуверенность, он чувствовал себя беззащитным и загнанным в угол.
— Райдер, передай мне, пожалуйста, варенье, — попросил он, оставив выпад Алике без ответа.
— Вы катаетесь на Фанни? — спросил Райдер у Алике, передавая брату вазочку с вареньем.
— Да, мне так легко с ней. Но, к сожалению, его милость считает, что я недостаточно хорошая наездница, чтобы доверить ее мне.
— Но ведь ты и правда упала, — сказала Мелисанда. — Это говорит не в твою пользу, Алике.
К удивлению Дугласа, в голосе Александры появились извиняющиеся нотки.
— Мне просто не повезло, но в будущем я буду внимательней.
"Будущее будет зависеть от моего решения, — подумал Дуглас. — Мне нужно уйти и в одиночестве серьезно обдумать этот вопрос. Похоже, аннулирование брака — самый разумный выход. Единственное логичное решение”. Он посмотрел через стол на Александру. Она открыто встретила его взгляд, и он увидел в нем такой страх и настороженное ожидание, что ему стало не по себе. Она боится его? Еще бы, после всего, что она сделала. Вот и пусть боится, черт подери.
Он быстро поднялся и откланялся компании.
— Мне очень жаль, но скоро придет почта, а мне нужно подготовить кое-какие бумаги. Прошу меня извинить.
Закрыв за собой дверь, он услышал смех Рай-дера. Господи, неужели он тоже умел когда-то смеяться?
Днем прошел дождь, недолгий и сильный, оставив после себя чисто умытое небо и запах мокрой листвы. Александра нашла Райдера Шербрука в глубине сада с западной стороны дома. Он сидел, прислонившись к огромному дубу и, казалось, о чем-то думал. Как следует разглядеть выражение его лица она не могла, так как солнце, пробивавшееся сквозь густую крону дерева, освещало его лицо неровными пятнами.