Невеста поневоле
Шрифт:
— Меня долго не было по твоей вине, — проговорил Хьюго, лежа на подушках ее постели.
Анастасия приподнялась на локте, наклонилась и поцеловала любовника.
— Я буду скучать по тебе, — прошептала она, — возвращайся скорей — скорей.
Он обнял ее и притянул к себе.
— Возможно, я не вернусь.
— Ты вернешься, вернешься! — закричала она. — Я — ведьма, ты сам это говорил. Я заколдую тебя, и тебе никогда не разрушить мои чары. Ты вернешься по моему зову.
Он рассмеялся и властно поцеловал ее. Он наслаждался, проводя рукой по ее нежной
Ему доставляло удовольствие видеть страсть в ее глазах и голод на полуоткрытых губах.
— Ты ненасытна, Анастасия, — заметил он. — Чтобы любить тебя, нужно быть очень сильным, но даже сильнейшему необходимо иногда отдыхать от удовлетворения твоих желаний.
— А что, если я не дам тебе уехать? — спросила она.
— Тут твои чары не властны, потому что я ухожу.
Он снова поцеловал ее и хотел высвободиться из ее объятий, но она крепко держала его.
— Мой большой, сильный, замечательный любовник, — проговорила Анастасия. — В тебе есть все, что я ищу в мужчине, как можно отпустить тебя к другой женщине? Я буду ревновать.
— Вряд ли в этом есть необходимость, — ответил Хьюго. — Она — невеста принца Мельденштейна.
— Что ж, ей повезло — он очень богат.
Не успела Анастасия договорить фразу до конца, как поняла свою ошибку. Тело Хьюго мгновенно напряглось, он решительно освободился от опутывающих его рук и встал с постели.
— Богатство — вот о чем мечтают все женщины, не так ли? — холодно спросил он.
— О, Хью-го, я хотела сказать совсем не то. Что тебя разозлило? Почему ты такой обидчивый, когда заходит речь о деньгах? В тебе есть все, о чем мечтает каждая женщина.
— За исключением денег, — продолжил Хьюго, быстро одеваясь.
— Это не имеет значения, — возразила Анастасия. — Если ты не можешь обеспечить комфорт женщине, всегда найдется тот, кто сможет.
— Да, тот, кому она должна хранить верность, — добавил Хьюго, натягивая начищенные ботфорты на трикотажные панталоны, ставшие популярными благодаря Бо Бруммелю.
— Ба! Как ты консервативен! — Анастасия взбила подушки и легла на них так, что темные волосы каскадами падали ей на белоснежные плечи. — В постели не важно, есть ли у тебя золото в карманах.
— Твое наблюдение стало бы более точным, если бы ты добавила, чью постель имеешь в виду.
Анастасия рассмеялась:
— Хью-го, у тебя на все готов ответ. Ты говоришь с горечью, но я знаю, что в душе ты немного любишь меня.
— В душе у меня накопилось немало горьких слов для тебя, но бесполезно высказывать их тебе. Во-первых, ты не захочешь слушать, а во-вторых, ты мне не поверишь. Пока не увяла твоя красота, ты так и будешь играть чужими жизнями, и, черт возьми, тебе будет все сходить с рук. Я назвал тебя ведьмой, — тебе удивительно подходит это слово.
— Мне нравятся твои комплименты, — улыбнулась Анастасия. — Я вижу, что ты собрался. Иди поцелуй меня на прощание.
«Вот тогда-то я и сделал ошибку», — подумал Хьюго, несясь с головокружительной скоростью. Он наклонился, чтобы поцеловать Анастасию, ее руки обвились
— Господи! Какой я глупец! — выдохнул Хьюго, нахлестывая лошадей. Он понимал, что ему следует произвести впечатление надежного телохранителя будущей принцессы Мельденштейна, а его опоздание покажет его безответственным человеком, — Глупец! Глупец! — выстукивали колеса фаэтона, катясь по пыльным дорогам.
В ушах Хьюго звучал голос леди Джерси, который говорил то же самое:
— Мой дорогой мальчик, вы ведете себя как последний глупец. Рано или поздно Уилтшир все узнает. О вас уже говорит весь Лондон.
— Пусть выберут другую тему для разговоров, — угрюмо проговорил Хьюго.
— Какая новость может быть пикантнее, чем связь жены одного из богатейших пэров, бросившей вызов всему обществу своей красотой и пренебрежением к условностям, и самого красивого молодого человека в свете?
— И самого бедного, — добавил Хьюго.
— Мне жаль, что у вас нет денег, — продолжила леди Джерси, — но если бы они водились, то вы уже были бы женаты. Смею уверить: раз уж леди Уилтшир сделала вас несчастным в прошлом, то, выйдя за вас замуж, она сделала бы вас во сто крат несчастнее.
Долю секунды Хьюго готов был отрицать ее правоту, но затем честность заставила его принять сторону леди Джерси, и он усмехнулся:
— Возможно, вы правы.
— Конечно, я права, — произнесла леди Джерси, — вам необходимо уехать из Лондона, и как можно скорее. Когда вы вернетесь, сплетни утихнут, но сейчас мы сидим на пороховой бочке. Уилтшир при всей своей любви к лошадям не тот человек, который будет спокойно смотреть, как жена изменяет ему налево и направо.
— Анастасия сказала, что он не интересуется ею, — попытался оправдаться Хьюго.
Леди Джерси рассмеялась.
— Анастасия сказала! — воскликнула она. — Да эта женщина родилась с ложью на устах. Она действительно сказала вам это? Мой бедный, опьяненный любовью Хьюго! Милорд Уилтшир без ума от нее. Пусть он стар, пусть у него есть и другие интересы помимо постели, но Анастасия принадлежит ему, и он не согласился бы делить ее с вами точно так же, как не позволил бы метельщику улиц скакать на его лошади в Нью-Маркете.
Хьюго вспомнил, как он подскочил от этих слов.
И ответил, что не верит.
— Мой дорогой Хьюго, не будьте ребенком. Пожилые мужчины могут быть очень умелыми любовниками.
— Сколько ему лет?
— Его светлости нет и шестидесяти, и он отнюдь не дряхлый старик. Леди Гертингфордбери, которая была его любовницей несколько лет до женитьбы, очень высоко отзывалась о его способностях.
Тут Хьюго запрокинул голову назад и расхохотался. Говорить подобные вещи было в стиле леди Джерси. Никакая другая леди не осмелилась бы обсуждать такие вопросы даже в своем будуаре. Но он здорово разозлился после этого разговора. В ярости он тряс Анастасию до тех пор, пока она не начала задыхаться.