Невеста с миллионами
Шрифт:
Несколько слов сказал он и Жанетте, причем выбрал именно те, которые были бы ей неприятны, задели бы ее за живое.
— Там, внизу, стоит кое-кто, — заметил он негромко, — кого я недавно видел рука об руку с прекрасной Леонорой. Скоро газеты известят нас о радостном событии?
Сладкая, блаженная тайна первой любви — куда она исчезает, когда о ней берутся говорить равнодушными словами!
— Я вас не понимаю, — ответила Жанетта, вся похолодев и непроизвольно еще крепче сжимая руку подруги.
— О, я понимаю господина капитана, — сказала Элиза, не сводя глаз с Ральфа. —
— Всегда бы мне быть таким удачливым! — заметил, поклонившись, Ральф. — Тут меня не обманешь, сколько бы возражений я на первых порах ни встречал!
— Какое редкое сочетание молодости и мудрости! — вставила Элиза. — До свидания, господин капитан!
Он с улыбкой глядел ей вслед, пока она, тоже улыбаясь, спускалась по лестнице. Он понимал, что она бросила ему вызов! Тем лучше! Он больше не желал, чтобы она выслушивала его, не желал быть принятым из милости. Он жаждал завоевать ее, подчинить, покорить — одним словом, захватить, как захватывают добычу! Здесь ему пришло в голову, что кто-то из его предков был знаменитым пиратом, и он подумал: а ведь в его жилах течет та же кровь — кровь настоящего флибустьера!
Он вошел в дом, пересек комнаты и залы, теперь уже в превосходном настроении, заговаривая с каждым, кого знал. Миссионера он больше не видел.
«Его счастье!» — признался он сам себе, ибо ощущал непреодолимое желание встретить старика где-нибудь в безлюдном коридоре или пустой комнате и вонзить нож ему прямо в сердце.
Повстречался же ему мистер Бюхтинг, который протянул ему руку, как обычно это делал.
— Прекрасные стихи прочла мисс Шаттинг! — сказал Ральф. — Еще сегодня утром их напечатала «Геральд».
— Совершенно верно! Видимо, она этого не знала, — ответил мистер Бюхтинг. — Иначе, может быть, не стала бы читать!
— Ну, они только выиграли от такого блестящего исполнения, — продолжал Ральф. — Это сравнение Севера с Югом замечательно метко, я глубоко потрясен!
— В самом деле? Впрочем, я не прислушивался, — ответил мистер Бюхтинг, невольно нахмурившись. — Однако прошу извинить меня — у хозяина сегодня хлопот полон рот!
— Разумеется! Извините, что я задержал вас! — поспешил сказать Ральф, впервые совершенно ясно почувствовав, что и этому человеку известно о случившемся, и настоящий водоворот мыслей, где перемешались и опасения, и расчеты, и новые замыслы, захватил его.
Ему встретилась и сама мисс Шаттинг под руку со своей матерью. Ральф подошел к дамам и сделал дочери комплимент по поводу ее выразительного чтения.
— Вы отыскали эти стихи в «Геральд», не правда ли? — добавил он.
— Нет, господин капитан. Мы вообще не читаем «Геральд». Эти стихи мне прислали с припиской: «От Вашего почитателя — к сегодняшнему празднеству!» Они мне очень понравились, и я тут же выучила их. Меня удивляет, что «Геральд» могла поместить такие стихи.
— Меня тоже! — машинально ответил Ральф, а про себя подумал: «Умысел очевиден. Это не случайность!»
Он распрощался с дамами и снова вышел в сад. В комнатах ему вдруг стало нечем дышать. В саду были танцы. Какое-то время он наблюдал за танцующими, и все
«Шутка мистера Бюхтинга! — подумал Ральф. — Войду-ка и я!» И он остановился перед аттракционом.
— Ну и что же вы увидели? — спросил он пожилого джентльмена, только что вышедшего и покатывающегося со смеху.
— Колоссальное изображение бога Маммоны! — воскликнул тот. — Этот мистер Бюхтинг — стреляный воробей! Моя дочь заглянула туда буквально минуту назад. И знаете, кого она увидела? Свое собственное отражение в зеркале!
Желающих проверить свои мысли больше пока не нашлось, и Ральф вошел сам. Он очутился перед стенкой с отверстием, через которое можно было заглянуть внутрь павильона. Он так и сделал. Некоторое время он не различал ничего определенного, только какой-то туман. Постепенно из этого тумана стали все отчетливее проступать очертания какой-то фигуры, и Ральф узнал себя. Должно быть, перед ним находилось зеркало.
— Глупости! — пробормотал он и отвернулся.
В этот миг его взгляд упал на фигуру, очутившуюся прямо перед ним. Она была вся в черном. Глянув в мертвенно-бледное лицо с закрытыми глазами и запачканными кровью волосами, он узнал… Ричарда.
Ральф отшатнулся от видения, ударившись спиной о деревянную стенку, в которой было устроено отверстие. В глазах у него потемнело. Из горла вырвался сдавленный крик. Судорога сковала ему грудь, и он потерял сознание или по меньшей мере способность видеть и слышать.
— Что с вами, капитан? — донесся до него наконец чей-то голос. Это были первые слова, которые он различил. Он с трудом поднялся и узнал одного из гостей, немолодого, но довольно бодрого господина.
Ральф собирался ответить ему, но язык отказывался повиноваться. Впрочем, он уже настолько пришел в себя, чтобы солгать, и молча показал на сердце — ведь такие страхи легче легкого объяснить сердечным недугом. Глаза его тем временем обшаривали тесное помещение, где он находился. Никаких намеков на какую бы то ни было фигуру он больше не обнаружил.
— Разве я был один, когда вы вошли? — выдавил наконец он.
— Совершенно один, — подтвердил участливый джентльмен. — Я заглянул ради любопытства — хотел узнать, что это за штука. Однако вам нужно скорее на свежий воздух. Там вам станет лучше.
Он схватил Ральфа за руку и потянул за собой из павильона. Оказавшись снаружи, Ральф опустился на первую попавшуюся скамейку. Проведя рукой по лбу, он ощутил холодный пот.
— Все прошло, мне уже лучше! — прошептал он.
Ему не терпелось остаться одному.