Невеста с ноутбуком
Шрифт:
Королева стискивает кулак, в её глазах горят ненависть и жажда убийства, но объяснение Римана надёжно заткнуло рот и ей, и королю.
Риман слегка кланяется:
— С вашего позволения, ваше величество.
Взмахом платка король позволяет нам удалиться.
Риману предстоит сесть с мужчинами, мне — с женщинами. Но Риман не бросает меня одну, провожает до занавеса и даже опережает служанку, в обязанностях которой приподнимать занавес для гостий. Риман сам поднимает полог, пропускает меня вперёд, и только после этого возвращается за стол, садится по правую
Я приближаюсь к дамскому столу. Для гостий оставлена дальняя сторона, они сядут лицом к центру зала. Леди Лависа сидят спиной к залу, лицом на гостий и стену.
Церемониймейстер объявляет о прибытии какого-то лорда с супругой.
Я сажусь слева от Оливии через одно место. В «Сбежать от чудовища» она казалась доброй и невинной. Живая принцесса Оливия бросает на меня убийственный взгляд. Не удивлюсь, если в своём воображении она меня четвертует. Я отвечаю насмешливой улыбкой.
Изначально я искренне сочувствовала Оливии, но сейчас… Да начнётся война!
Глава 24
Я вполне допускаю, что Оливия где-то очень глубоко в душе милая девушка, но если выбор стоит между её душевным комфортом и благополучием дашальцев, то я выбираю дашальцев. И Римана. Боль, с которой он живёт, не сравнится с обидами её высочества. Как говорится, ничего личного, но мы, принцесса Оливия, по разные стороны.
Между нами садится жена главы ведомства иностранных дел леди Воровер.
По идее на женской половине именно она будет «хозяйкой», поскольку королева остаётся с его величеством, но негласно блистать должна принцесса.
— Леди Тинс, вы поразительно беззаботны, — медленно произносит леди Воровер.
Тон холодный, и я легко догадываюсь, что за фразой кроется жирный намёк на моё незавидное будущее. Став супругой Римана, Оливия, естественно, найдёт способ со мной разобраться.
— Разве его высочество когда-нибудь относился к другим леди хотя бы вполовину так хорошо, как относится ко мне? Я верю, что между нами вспыхнула любовь, — Риман меня заразил сказками, и я почти неосознанно повторяю за ним, — которую воспевают в легендах, с первой встречи и на всю жизнь.
— Пфф, — не выдерживает Оливия, но фыркает она, не поворачивая головы, так что ответить ей напрямую я не могу.
Но я и не хочу, если честно.
Последней занимает место на лависской стороне дамского стола бесцветная особа лет двадцати пяти с невыразительными рыбьими глазами. Что происходит у мужчин, я не вижу, да и не особо интересно.
Приём начинается со скучнейшей речи его величества — много пафоса и мало смысла. Я пропускаю речь мимо ушей, испытывая подспудное раздражение и слежу лишь за тем, чтобы эмоции не отразились на лице. Король заканчивает речь, и вступает королева. Вторя ему, она говорит о знаменательной встречи запада и востока, о надежде укрепить мир во всём мире, о давних торговых отношениях, связавших Лавис и Великую Солнечную империю. У королевы хотя бы голос приятнее, чем у короля… После королевы начинают высказываться лорды, один за другим они благодарят короля за вклад в поддержание мира. Да они бредят! Они
Раздаётся торжественная музыка. И леди Воровер, и принцесса Оливия разворачиваются полубоком, чтобы понаблюдать. Я беру с них пример, тоже разворачиваюсь. Под звуки фанфар двустворчатые двери медленно открываются, в зал входит посол с десятком сопровождающих.
И извержение пафоса начинается по-новой.
Король приветствует гостей, имперцы благодарят за гостеприимство. У меня уши в трубочку сворачиваются.
Наконец, посол жестом подзывает двух подчинённых, с трудом удерживающих носилки, скрытые под алым шёлком. Посол лично сдёргивает покрывало, и взглядам открывается массивный сундук.
— Ваше величество, император Великой Солнечной империи в знак добрых намерений передаёт вам дары.
— Я принимаю добрые намерения его императорского величества и благодарю.
Посол вытаскивает из-за пазухи нечто, похожее на тубус, инкрустированный драгоценными камнями, и передаёт тубус лакею. Лакей подаёт королю. Король лично раскрывает подношение. Внутри оказываются два свитка и ключ от сундука.
Король убирает свитки и ключ обратно, оставляет тубус у себя, а сундук приказывает забрать и доставить в сокровищницу.
Похоже, первый этап закончен, король приглашает посла и его сопровождающих к столу. Посол благодарит, проходит вперёд. В зал входит новая группа подчинённых, а за ними — женщины. Из коротко приветствует королева. Гостьи молчаливо выслушивают, кланяются, но не так, как принято в Лависе. Они наклоняются в талии, голову при этом поднимают, чтобы продолжать смотреть прямо, а руки складывают у груди. Положение ладоней, скрытых широкими рукавами не рассмотреть.
Служанки поднимают тюль, и гостьи проходят на дамскую половину.
Леди Воровер поднимается им навстречу. Собственно, встать приходится всем, но обязанности хозяйки исполняет именно жена главы ведомства иностранных дел.
Я же, пользуясь моментом, рассматриваю женщин. Прежде всего платья. Я совпадаю с ними в ткани и стиле — цветочная вышивка по шёлку, но всё же моё платье ни разу не имперское. Другой фасон, и это заметно с первого взгляда. Гостьи одеты в… роскошные халаты, именно такая ассоциация у меня возникает. Полы платьев запахиваются одна на другую и удерживаются широким поясом.
Приняв приглашение, гостьи присаживаются за стол.
За каждой госпожой следует пара служанок, и все они без исключения держат в руках подносы, скрытые непроницаемой для взгляда тканью.
На мужской половине лакеи начинают подавать блюда.
— В знак наших добрых намерений примите это скромное угощение, — старшая из госпожей лукаво улыбается не разжимая губ. — Я долго думала, как поприветствовать своих западных сестёр. Я поняла, что вы, наверное, никогда не пробовали блюда, рецепт которых послала первому императору сама богиня Ниира, поэтому рано утром я лично отправилась на кухню и готовила для вас вместе с поварами. Мои сёстры тоже поддержали меня.