Невинность и порок
Шрифт:
После многозначительной паузы он произнес:
— Поздравляю, Селестина. Я бы и сам не справился с этим делом лучше.
— Я знала, что ты будешь доволен, — откликнулась миссис Девилин. — Ты уже известил его о нашем прибытии?
— Он весь в нетерпении, но пусть подождет еще немного, пока мы не снабдим это дитя подходящей одеждой.
— Да, ее необходимо приодеть, — согласилась миссис Девилин. — Вызови портниху завтра пораньше с утра, и пусть прихватит все необходимое. Она знает, что
— Да, конечно, — кивнул месье Д'Арси.
Единодушие супругов было полным и могло только вызвать умиление, но Селина слегка встревожилась, ибо не понимала, о чем они говорят.
Слуга, который, как показалось Селине, вел себя чересчур развязно, показал ей комнату и внес туда ее дорожный сундучок.
Девушку озадачило и то, что дом оказался столь мал. На этаже, где она расположилась, была еще только одна спальня, и ее занимала сама миссис Девилин.
В крохотной гостиной внизу Селине подали какую-то еду перед тем, как отправить спать. Рядом на первом этаже находился еще салон, где, как она предполагала, произойдет на следующий день ее свидание с портнихой. Других помещений, видимо, в доме не было.
Но уставшей после дороги Селине не хотелось погружаться в размышления о доме, его хозяевах и своих будущих обязанностях.
Прежде чем улечься в постель, она открыла окно, облокотилась о подоконник и долго вглядывалась в темноту, за которой скрывался вожделенный Париж, ловила ухом городские шумы.
Утро началось с появления портнихи. Миссис Девилин давала указания резким, непререкаемым тоном, и портниха молча ей внимала… Точно так же миссис Девилин обращалась в дороге и с Селиной. Девушка никак не могла к этому привыкнуть и иногда терялась.
Она была очень чувствительна к хорошему или плохому обращению и чувствовала себя поэтому неловко, словно беспомощный котенок, которого нарочно, издевательски, гладят против шерсти.
Однако за исключением приказных, суровых интонаций в поведении миссис Девилин по отношению к Селине не было ничего грубого или оскорбительного. Эта дама лишь подчеркивала свое положение хозяйки, которая любит, чтобы все совершалось быстро и по ее желанию.
После того как портниха завершила процедуру обмера девичьей фигуры и приступила к шитью, Селина спросила у миссис Девилин:
— А когда я увижу вашу племянницу?
— Позже, — равнодушно откликнулась ее нанимательница. — Сейчас ее нет в Париже.
— А могу ли я в таком случае потратить немного времени на осмотр города? — осведомилась Селина.
— На это сегодня времени у тебя не будет, — получила она ответ. — После примерки и подгонки платьев парикмахер приведет в порядок твои волосы. Затем мы должны купить для тебя кое-какие мелочи — туфли, перчатки,
— А что намечается на вечер? — не удержалась от вопроса Селина.
Глаза ее зажглись любопытством. Ей подумалось, что миссис Девилин собирается повести ее в театр или, может быть, на какой-нибудь прием.
Все было так увлекательно, загадочно и разительно отличалось от того, как она себе раньше представляла свою работу.
Но на этот раз миссис Девилин не удостоила ее ответом.
Лишь позже, в середине дня, она обратилась к Селине:
— У меня есть для тебя кое-что приятное… хорошая новость. Я знаю, что она тебя обрадует.
— Какая новость? — спросила Селина с волнением.
— Один джентльмен желает — так он высказался — жениться на тебе.
— Жениться на мне? — воскликнула Селина в крайнем изумлении.
— Он очень богат и занимает высокое положение в обществе. Для такой юной девицы, как ты, это большая удача.
— Но почему он пожелал на мне жениться? — спросила Селина. — Он же меня никогда не видел.
— Я описала ему тебя. Сказала, что ты красива, скромна… хорошо воспитана… Он вдовец, и ему нужна жена.
— Я не могу поверить, что такое бывает! — воскликнула Селина. — Кто этот джентльмен?
— Маркиз де Вальпре… — миссис Девилин едва заметно улыбнулась, — мой давний друг. Я буду до конца откровенной с тобой, Селина, и признаюсь, что когда он провожал меня в Лондон, то просил поискать там в английской столице для него невесту — юную и очаровательную.
— Но… должно быть… у него достаточно много… знакомых женщин здесь… во Франции… — запинаясь, проговорила обескураженная Селина.
— Его привлекают английские девушки. Он испытывает слабость к белокурым особам. — Тут миссис Девилин вновь мило улыбнулась. — Пристрастие его вполне объяснимо, а в данном случае оно принесло тебе удачу. Позволь мне еще раз напомнить тебе, Селина, что человек этот весьма известный и уважаемый. Вальпре — древнейшая аристократическая фамилия Франции.
— Я, конечно, очень польщена… тем, что маркиз оказал мне честь… хотя бы даже тем, что подумал, что я могу выйти замуж за того… кого не люблю…
Речь Селины была сбивчива, но смысл ее дошел до миссис Девилин. Исполнившись презрения к неразумной девице, она произнесла:
— Мое дорогое дитя! Ты во Франции, и браки здесь заключаются по расчету. Ни о какой любви здесь и речи быть не может, пока пара не становится мужем и женой.
— Но в Англии все по-другому, — настаивала Селина. — По крайней мере, среди простых людей. Вполне возможно, что в благородных семьях девушек выдают замуж против их желания, но я не отношусь к их числу…