Нежный негодяй
Шрифт:
— Позвольте позаботиться о вашем лице… может быть, холодный компресс на щеку?
— Не нужно, спасибо, — ее рука упала, словно монахиня осознала непозволительность жеста. — Я сам найду выход.
Родриго холодно поклонился — шорох камзола нарушил тишину комнаты, — повернулся и вышел.
Пока он проходил через зал к двери, ведущей во двор, ему в голову пришла неожиданная мысль: откуда она знает, что он condottiere?
Действительно, для монахини сестра Лукреция очень хорошо информирована.
Глава 13
— Куда
Родриго стоял перед принцем Монтеверди. Светало, и мужчины разговаривали в прихожей. Данте только что вышел из спальни, босой, взлохмаченный и одетый лишь в наспех натянутые штаны. Новость явно ошеломила его. Сейчас он так напоминал Родриго Джульетту, захваченную врасплох.
— В Санта-Лючию. Ее собственная идея. Уйдя от вас вчера вечером, я наткнулся на нее, когда она выбиралась из туннеля с той стороны стены.
Данте взъерошил волосы и недоверчиво покачал головой.
— Боже, ну зачем же пользоваться туннелем? Почему в Санта-Лючию? — он действительно был сбит с толку.
— Чтобы избежать брака.
Принц поднял глаза на Родриго, собираясь что-то спросить.
— Точнее, брака со мной.
Данте только отмахнулся от такого заявления своего будущего зятя и опустился на диван.
— Не верю, что она до сих пор винит тебя в смерти Марио ди Корсини. Просто…
— Может, и нет, — прервал Валенти, — но несомненно считает меня ответственным за запоздалое замужество. Ущемлена ее гордость, а я самый подходящий козел отпущения.
Данте снова покачал головой, но Родриго продолжал настаивать, ведь говорить о другой причине враждебности Джульетты он не мог.
— Да! Неужели вы не понимаете? Ей и не снилось, что вы дожидаетесь моего возвращения в Тосканию, чтобы выдать дочь замуж за меня, человека, не только лишившего ее жениха, но и незаконнорожденного цыгана. Не удивительно, что Джульетта ждала большего. Простите за мою прямоту, Ваше Превосходительство, но ведь она — дочь принца.
Данте немного оправился от удивления, его взгляд стал жестче.
— Джульетта ничего не знает о тебе, ведь твой отец мог быть императором!
— Или лесорубом.
— Чушь! И потом, моя дочь знает, что судить о человеке по его рождению нельзя.
Он хлопнул в ладоши, и у двери возник невысокий, чем-то напоминающий птицу человек, безупречно одетый по последней моде.
— Пико, мою одежду, пожалуйста. Что-нибудь подходящее для визита в Санта-Лючию, — он взглянул на Родриго. — Мы все уладим до вечера.
Родриго взял принца за руку.
— Думаю, следует оставить ее в покое. Недели за две до свадьбы…
Данте посмотрел на него как на сумасшедшего.
— Оставить в покое? В Санта-Лючии на шесть месяцев?
— Да. Пусть получит то, что, по ее мнению, ей нужно. Несколько уроков смирения не повредят.
Родриго понимал, что ступает на зыбкую почву.
— Моя Джульетта в этом ужасном монастыре? Да она же высохнет от скуки!
При мысли том, что девушка может от чего-нибудь высохнуть, молодой человек едва сдержал улыбку.
— Как ты можешь даже думать об этом? — возмущался Данте, не сводя с Родриго сердитых глаз, пока Пико помогал ему одеваться.
Но гость уже приял решение. Он глубоко вздохнул и скрестил руки на груди.
— Боюсь, что буду настаивать на своем, Ваше Превосходительство. Как жених я имею некоторые права в этом вопросе и думаю, кое-какой опыт пойдет ей на пользу.
И про себя добавил: мягко говоря.
Как раз в этот момент из спальни вышла Каресса. В отличие от мужа, она была полностью одета, но утренний туалет еще не был завершен. Длинные черные волосы свободно рассыпались по плечам, и Родриго впервые заметил в густых темных прядях нити серебра. Что-то в выражении ее лица неожиданно напомнило молодому человеку Джульетту. Хотя общепринятым считалось мнение, что дочь пошла в отца. Может, нахмуренный лоб?
— Я все слышала, Данте, вы так громко разговаривали. Полагаю, ты мог бы более серьезно отнестись к рекомендациям Родриго.
При ее появлении принц сразу же смягчился.
— Что? И ты тоже, cara?
— Я только прошу, чтобы ты выслушал его. Вы с нами позавтракаете? — обратилась она к гостю.
Тот кивнул, и Каресса спокойно, но уверенно предложила мужу:
— Не могли бы мы все обсудить за столом?
— Будь моя воля, мы бы вообще не садились есть, — пробормотал принц, с помощью Пико надевая прекрасную шелковую рубашку.
Пока он был занят одеждой, Каресса, не обращая внимания на недовольство супруга, продолжала:
— Тогда поговорим здесь. Ты, конечно, понимаешь, что Джульетте нужен хороший урок?
— Не хочу, чтобы моя дочь оставалась в монастыре ни одной секунды! Ты можешь сопровождать меня или нет, как хочешь, — принц наконец справился с рубашкой, и Пико подал ему голубой с желтым камзол.
— В таком случае, боюсь, мне придется снять с себя обязанности по брачному контракту, — отозвался Родриго.
Каресса будто предвидела заявление Валенти, настолько быстрым был ее ответ. Но слова предназначались Данте:
— Джульетта много раз за последнее время угрожала уходом в Санта-Лючию, хотя менее заботливые родители угрожали бы этим ей. Теперь, когда она сделала это, пусть попробует. Смысл именно в этом! Родриго понимает, я понимаю… Почему же ты не хочешь понять? Пока еще твои, далеко идущие планы относительно будущего дочери и Риго, не расстроены.
Принц перестал возиться с пряжкой ремня и, опустив руки, взглянул на жену. Когда Каресса умолкла, он перевел взгляд на молодого человека. Тот был мрачен.