Незнакомец с севера
Шрифт:
— Есть. Они лежат у тебя на счетах. Но ты должна знать — эти счета заблокированы.
Наконец Джерри все поняла. Банк закрыл счета ранчо, отказываясь проводить сделки со всеми агентами, дилерами и магазинами, которые раньше работали с «Янду». Это означало, что их ранчо полностью разорено.
Мир покачнулся перед ее глазами.
— Поэтому через банк я не могу даже платить тебе жалованье, — продолжал Джим. — В любой момент банковскому инспектору может прийти в голову снова приехать сюда с проверкой. К этому времени
— Понятно, — перебила его Джерри. — Осталась только Д. Мередит, ставки сезонные, наемный ковбой.
— Правильно.
— А когда приедет этот человек из банка… то есть не инспектор, а управляющий, ну, ты знаешь… когда он приедет, как ты перед ним за все будешь отчитываться?
Джерри серьезно посмотрела на него. Джим сидел совсем близко от нее, и на мгновение она уловила в его глазах выражение какого-то недоуменного удивления, но он тут же сощурился, словно от яркого света, хотя солнце уже почти зашло. Может быть, он просто погрузился в себя, в свои мысли.
— Ах да… управляющий, — произнес он наконец. В голосе его была нескрываемая насмешка. — Чуть не забыл. Это тот самый — друг семьи? Очень надежный или что-то такое. Да еще и первоклассный скотовод, насколько я понял?
Он передразнивал ее собственные слова.
К счастью, уже опустились сумерки; они скрыли румянец, вспыхнувший на щеках Джерри. Она вспомнила, что говорила все это Джиму Конраду в первый день их знакомства, когда он появился на их ранчо. Тогда она хотела поставить его на место, потому что он, даже еще не видев ранчо, принял такой самоуверенный тон, что сразу вызвал у нее подозрения.
Молчание между ними затянулось, и Джим повернул голову и посмотрел на Джерри.
— Или я ошибаюсь? — продолжал он пытать ее. — Не олицетворение ли всех мыслимых добродетелей движется к нам на «Янду» спасать ранчо от всех бед?
— А вот сам увидишь, когда он приедет, — только и смогла ответить она. — А я пока не могу брать твое жалованье, если ранчо в долгах.
— Да, конечно. Ты, Джерри, — он опять подчеркнул это слово, — не можешь принять от меня деньги. А вот Д. Мередит, пожалуй, стоит это сделать.
Ей пришлось подчиниться.
— Надеюсь, я могу распорядиться ими по своему усмотрению, когда получу их.
— Можешь утопить их в речке, если хочешь, — холодно ответил Джим. — Только не забудь прежде обналичить чек. Потому что если ты утопишь чек — деньги останутся у меня на счету. Ты же не желаешь, я уверен, чтобы я стал богаче на твое жалованье… — Теперь в голосе Джима звучала нескрываемая горечь, даже обида.
Джерри услышала позади шаги.
— Джим… — сказала она. Ей так много надо было узнать у него, время не терпело. Но на веранду вышел Дэвид Ренделл.
— Эй, ребята, что вы тут делаете? — поинтересовался он.
— Дорогой Дэвид, — ответил ему Джим. В голосе его было столько сарказма, что Дэвид не мог этого не заметить. — Я давно уже ни у кого и ни на что не спрашиваю разрешения. Однако если тебе так приятно общество мисс Мередит… то ступеньки твои, уступаю.
Он подошел к столу, взял список рабочих и ушел в кабинет, плотно закрыв за собой дверь.
— Обидчивый какой, скажите, — проворчал Дэвид, усаживаясь рядом с Джерри. — Пошутить уж нельзя.
Джерри ничего не сказала. Она смотрела, как появляются на небе первые звезды — маленькие огонечки света на плотном бархатном занавесе. Она почему-то с самого начала знала, что кто-нибудь придет и прервет их, что Джим не успеет до конца объяснить ей все и что другого такого случая может и не быть. И еще она знала, что он на нее впервые по-настоящему разозлился.
В этот раз даже общество Дэвида не могло вернуть ей счастье так легко, как раньше.
Глава 11
Дэвид как обычно, обогнал Джерри в заплыве, и они сидели на берегу, обхватив колени руками.
— Скажи, Джерри, — сказал Дэвид, — ты заметила, как сильно изменилась Лулу за последнее время?
Он жевал веточку эвкалипта и задумчиво смотрел на воду.
— Да, заметила. Наверное, это оттого, что у нее появилась интересная работа… и ответственность. Наверное, Лулу этого не хватало.
Она надеялась, что это прозвучало не слишком наивно и по-школьному добродетельно. Конечно, в душе она считала, что Лулу изменилась из-за Джима Конрада.
— Знаешь что… — продолжал Дэвид все так же задумчиво. — Лулу рождена, чтобы стоять у подножия лестницы. Понимаешь, что я имею в виду? Она прирожденная хозяйка дома, светская львица — она должна встречать гостей в роскошном, переливающемся золотом платье. А бывают вообще такие платья — из золота, интересно?
Джерри рассеянно пожала плечами.
— Наверное, — сказала она наконец. Потом, помолчав минуту: — А почему тебе пришло в голову представить Лулу встречающей гостей в золотом платье?
— Не знаю, просто подумал, глядя на нее. Ей нужно стать женой какого-нибудь магната или скажем премьер-министра, или что-то в этом роде. — Его голос все больше заражался энтузиазмом. — Знаешь, Джерри, она ведь очень красивая и умеет этим пользоваться. Я говорю даже не столько о внешности, я имею в виду вообще ее манеру — такая элегантная светская красавица, понимаешь. Если бы я, к примеру, был богатым магнатом и мне нужна была жена, я бы искал себе такую как Лулу.