Незваная гостья
Шрифт:
– Милорд! – послышался вдруг у него за спиной грубый мужской голос. Джеффри даже обернуться не успел, как сильные руки схватили его за локоть.
– Не дергайтесь, сударь, и следуйте за мной, – сказал ему высокий незнакомец и прижал к ребрам Джеффри холодный ствол пистолета.
Откуда-то появился еще один, и они – теперь уже вдвоем – потащили Джеффри в ближайший парк.
Оказавшись в тихом, безлюдном месте, вооруженный человек угрожающе поднял руку с пистолетом.
– Мы должны вам кое-что сообщить, милорд, – начал он…
Джеффри
Capa мерила шагами гостиную. Отец и Мелани еще не вернулись. Не появлялся и Джеффри.
Разумеется, она не поехала ни к модистке, ни в концерт. Ее мысли были целиком поглощены этим сельским джентльменом, который так неожиданно появился в ее жизни, а теперь был готов исчезнуть. Навсегда.
Проклятье! Чтобы сама Несравненная так переживала из-за какого-то провинциального грубияна! Capa сердито покачала головой. Нет, не будет она убиваться по нему. Не стоит он ее слез. Любой мужчина готов склониться к ее ногам, так нет же – она, словно влюбленная школьница, думает только о нем, о Джеффри.
«Глупо, глупо это», – твердила она самой себе.
Capa сердито вздохнула. Неужели влюбилась? Это невозможно! Любовь и Джеффри Винсент – эти понятия несовместимы!
– Миледи! – послышался вдруг взволнованный голос Микума.
Capa обернулась. Занятая своими мыслями, она не заметила, как в гостиную вошел дворецкий. Лицо его было озабоченным.
– Что случилось, Микум?
– Там кучер кэба. Он говорит, что хочет видеть вас, – голос Микума заметно дрожал.
– Кучер кэба? – удивилась Capa. – Ему-то что от меня нужно?
– Не могу знать, миледи. Он говорит, что у него к вам какое-то дело, – ответил Микум. – Похоже, он боится, что ему не заплатят.
– За что не заплатят?
– Вот этого, миледи, он не стал со мной обсуждать, – ответил Микум.
– Хорошо, – сказала Capa. – Я выйду к нему.
Микум пошел вслед за Сарой к входной двери. На пороге стоял маленький худой человечек.
– Вы хотели видеть меня? – обратилась к нему Capa.
– Вы – леди Capa? – спросил тот.
– Да, это я, – кивнула она головой.
– Я привез джентльмена. Он дал мне ваш адрес и сказал, что вы хорошо заплатите.
– Вот как? – удивилась Capa. – И кто же этот джентльмен?
– Не знаю, – ответил кучер. – Он не сказал. Да и не до того ему было, бедняге. Когда он подошел ко мне, то был весь залит кровью. Я сначала даже не хотел везти его, боялся, что он мне весь кэб перепачкает. Но он сказал, что мне хорошо заплатят, и я согласился. Он лежит там, в кэбе. Он такой огромный!
– Огромный? – повторила Capa. – О боже! Это же Джеффри!
Она подобрала юбки и бросилась к стоящему возле дверей кэбу.
Маленький кучер засеменил следом.
– Он потерял сознание, но это не по
– Не волнуйтесь, получите вы свои деньги! – отмахнулась от него Capa.
Она открыла дверь кэба и застыла. Джеффри лежал, скорчившись, на полу в темной луже крови.
– Джеффри! – крикнула Capa и рванулась к нему. – Джеффри!
Его веки дрогнули, приоткрылись.
– Привет, – еле слышно прошептал он.
– Что произошло? – спросила Capa, тщетно пытаясь унять нервную дрожь.
– Двое, – прохрипел Джеффри. – В парке. Их послал…
– Равенвич, – догадалась Capa. – Тебе нужно было убить его сегодня утром.
– Не-ет, – ответил Джеффри, и на губах его промелькнуло подобие улыбки. – Слишком много хлопот…
– Это с тобой теперь будет много хлопот, – ответила Capa, стараясь сохранять спокойствие.
– Прости, – угасающим голосом откликнулся Джеффри, – но на ножах я драться не очень силен…
– На ножах? – не сразу поняла Capa, затем содрогнулась и склонилась над Джеффри. – Впрочем, это неважно. Двигаться ты сможешь?
Джеффри застонал, с трудом положив свою тяжелую руку на плечи Сары.
– Думаю, что да.
– Отлично, – Capa в свою очередь крепко обхватила его и услышала, как тяжело и хрипло он дышит. – Тебе не больно так?
– Н-нет, – чуть слышно ответил Джеффри и невольно застонал.
– Врешь, – ласково заметила Capa.
– Вру, – согласился он.
Capa собрала все свои силы и стала вытаскивать Джеффри из кэба. Наконец они выбрались наружу и медленно заковыляли к дому. Микум и кучер стояли, словно окаменев. Внезапно Джеффри застонал и обмяк. Capa не могла больше удерживать его огромное тело и медленно опустилась на землю. Джеффри оказался сверху, придавив ее собой. Он с усилием шевельнул губами, пытаясь улыбнуться.
– Ч-черт! Как неприлично, – прошептал он еле слышно.
Capa сильнее обняла его.
– Не умирай, Джеффри! – воскликнула она. – Не умирай, прошу тебя!
– Постараюсь, – прохрипел Джеффри, – если только ты меня не придушишь.
– Ой! – спохватилась Capa и ослабила объятия. – Прости.
– Ничего! – прошептал Джеффри. – Только до дома ты меня не дотащишь. Я слишком слаб.
– Вы еще не знаете моих сил, сэр, – ответила Capa и засмеялась, пытаясь скрыть слезы, рвущиеся из глаз.
– Никогда, – вдруг бессвязно забормотал Джеффри. – Ты и так слишком много… для меня…
– Что? – не поняла Capa, но ответа не дождалась.
Оглянувшись в отчаянии, она увидела по-прежнему стоящих, словно статуи, Микума и кучера.
– Что вы там стоите, черт побери! – крикнула Capa дворецкому. – Позовите слуг, пусть они отнесут Джеффри наверх. И пошлите кого-нибудь за доктором Кингсли. Пусть найдут его немедленно и без него не возвращаются. И еще прикажите горничной принести в спальню лорда Грэя горячую воду и бинты.