Ничего, кроме любви
Шрифт:
– Спасибо, миссис Кларидж, – сказал Том. – Я уверен, что мы здесь будем совершенно счастливы.
Как только экономка вышла, Том закрыл дверь и расхохотался.
– Что тут смешного? – сердито спросила Маргарет.
Том прислонился к кроватному столбику и дерзко улыбнулся:
– К чему такое негодование, дорогая? Ты ведь моя жена, помнишь? К тому же в этих покоях одна вещь очень удобна.
– Что именно? – сухо спросила Маргарет.
Он подошел и легко коснулся ее подбородка.
– Мне не придется далеко ходить за
Глава 28
Наконец Лиззи уснула.
Маргарет тихо положила на прикроватный столик книгу, которую читала золовке. Она встала и потянулась, стараясь не шуршать юбками. Она не хотела разбудить спящую. Ежедневное чтение вслух оказалось лучшим способом успокоить тревожное возбуждение Лиззи. Маргарет была рада видеть, что она наконец задремала. В комнате было слишком жарко, и Маргарет отчаянно хотелось выйти на свежий воздух. Она не понимала, почему в комнате, где живет нездоровый человек, всегда должна быть такая духота, поскольку пылает камин, а окна вечно закупорены. Но она мало разбиралась в таких делах и полагала, что доктору виднее.
Она осторожно выскользнула за дверь и спустилась в холл. Лиззи проспит час, а то и дольше. Будет время выйти подышать. День был чудесный, хоть и холодный, но Маргарет нравился его бодрящий эффект.
Оказавшись на первом этаже, Маргарет удивилась, услышав из открытой двери кабинета Джеффри голос леди Торнборо:
– Позвольте, вы так ей и не сказали?
Маргарет остановилась, задаваясь вопросом, почему леди Торнборо не прошла наверх навестить внучку. Таков был обычный распорядок ее ежедневных визитов сюда. Все короткое время, что Маргарет знала леди Торнборо, пожилая дама скорее отталкивала ее своими властными и высокомерными манерами. Маргарет обдумывала, как незаметно выскользнуть из дома, не встретившись с ней, когда услышала голос Тома:
– Я еще пока не получил позволения Лиззи рассказать ей об этом.
О ком они говорят? О ней? Маргарет скользнула назад к стене, чтобы ее не заметили. Слуг поблизости не было, так что она могла слушать спокойно.
– Уж не хотите ли вы сказать, что Лиззи все известно, – возмутилась леди Торнборо. – В ее положении…
– Нет, – перебил Джеффри. – Мы все договорились, что сейчас ей не нужны новые заботы.
– Но, мистер Пул, – сказала леди Торнборо. – Я не понимаю, почему вы держите свою жену в неведении. В конце концов, теперь она член этой семьи.
Маргарет пришлось признать, что после этого замечания пожилая дама стала нравиться ей несколько больше, но это замечание заставило ее рассердиться на Тома. Он что-то скрывает от нее. Но что? И почему?
– Это не мой секрет, – настаивал Том. – Я пообещал Лиззи, что никогда никому не расскажу о тех событиях. Я не намерен нарушать это обещание, пока не получу ее разрешения сделать это. А пока мы должны ждать.
Том произнес это с непреклонностью человека, который
– А вы не боитесь, что Маргарет узнает что-нибудь на стороне и по оплошности скажет об этом Лиззи?
– Я держу ситуацию под контролем, – стоял на своем Том. – Спенсер не сделает ничего, чтобы подвергнуть риску свою позицию.
Спенсер! Маргарет это так потрясло, что она прислонилась к стене.
– Я сказал ему, что на подписание соответствующих документов уйдет некоторое время, равно как и на то, чтобы убедить Маргарет. Ему это не нравится, но он смирился. Он отчаянно хочет получить эту землю.
Все в этом разговоре для Маргарет не имело смысла, кроме одного: Том разговаривает со Спенсером. О ее земле.
– И все-таки не могу одобрить это, – сказала леди Торнборо. – Вы сильно рискуете. Если дело обернется скверно, скандал будет в десять раз больше. Вы должны быть осторожны.
Маргарет услышала, как кто-то поднимается по лестнице из кухни. Наверное, горничная несет чай. Маргарет совсем не хотелось, чтобы ее застали подслушивающей у двери. Она быстро выпрямилась, сделала глубокий вдох, чтобы успокоить нервы, и живо вошла в кабинет.
– Добрый день всем, – сказала она. – С чем надо быть осторожным?
Она не думала, что ее неожиданное вторжение заставит новых родственников поделиться информацией, поскольку они только что договорились о секретности. Но попытаться стоило. Она ждала, ее сердце неистово колотилось. Наступила неловкая пауза. Все трое переглянулись, потом леди Торнборо сказала:
– Здравствуй, дорогая. Мы только что обсуждали здоровье Лиззи и то, как мы должны быть осторожны в эти последние дни перед родами.
– Да? – сухо сказала Маргарет.
– Да. Я только что говорила, что это обычная практика – брать в такое время в дом сиделку, – продолжала леди Торнборо, игнорируя нескрываемое недоверие Маргарет. – Я убедила лорда Саммервилла, что моя служанка Марта лучше всех подходит для этой работы. Ее бабушка была повитухой, и сама она присутствовала при многих родах.
– Так и есть, – подхватил историю леди Торнборо Джеффри. – Я согласен, это отличная идея. Как Лиззи, Маргарет?
– Она спит. Я спустилась вниз подышать свежим воздухом.
– Ты будешь рада помощи Марты, – в свою очередь, продолжил игру Том. – Мы требуем от тебя слишком много. Ты выглядишь усталой, мы не должны пользоваться твоей добротой.
У Маргарет не было слов, она могла только смотреть на мужа. Как она доберется до сути этого дела? Она открыла было рот, но Том сжал ее руку и быстро поцеловал в щеку.
– О, смотри, – сказал он, когда служанка и лакей вошли с тяжело нагруженными подносами. – Подали чай.
– Вы абсолютно уверены, что все в безопасности?