Ничейная земля
Шрифт:
— Мне хватит и трёх.
На самом деле прошло целых десять минут, прежде чем к ним подошел капитан Майкл Лоу, чтобы дать последние наставления.
Встав перед ними, он осмотрел их сверху донизу. Они были в черном, а на вымазанных черным лицах выделялись только белки глаз.
— Могу я попросить вас хотя бы этой ночью воздержаться от ваших обычных глупостей? — спросил капитан без тени улыбки. — Постарайтесь обойтись без лишнего риска. Наверняка в окрестностях города рыщут патрули, и если вы на них
— Так точно, товарищ капитан, — кивнул Райли.
— Мне лишь нужно, чтобы вы подобрались достаточно близко и оценили, сколько примерно вражеских сил в заброшенном монастыре и на маслобойне, а также выяснили, есть ли у них пушки и станковые пулеметы и где они спрятаны. Больше ничего. Все понятно?
— Не беспокойтесь, капитан, — улыбнулся Джек, блеснув двумя рядами белых зубов на круглом лице. — Даю слово, что мы не станем пытаться в одиночку взять Бельчите.
Чернокожий капитан взглянул на часы, а потом повернул голову на восток, где как раз восходила убывающая луна.
— Не самая лучшая ночь для прогулок, — поморщился он. — Слишком ярко светит луна, а на небе — ни облачка... но уж что есть, то есть. Помните: светает в половине восьмого, если вы не успеете вернуться к семи часам, то окажетесь у всех на виду, как стог сена посреди поля. Это вам тоже ясно?
— Все ясно, — заключил Райли. — Мы должны вернуться как можно скорее.
— Очень на это надеюсь, — ответил Лоу и, посмотрев на Джека, чье лицо вновь осветилось белозубой улыбкой, добавил: — Могу я спросить, чему ты смеешься?
— Прошу прощения, товарищ капитан, — ответил тот, изо всех сил стараясь сдержать улыбку. — Просто я подумал, что после того, как мы с Алексом покрасились, теперь вы из нас троих самый светлый.
Первые пятьсот метров они шли, пригибаясь, прячась от зорких глаз защитников города в тени оливковых деревьев, укрываясь за камнями и спускаясь на дно канав. Но затем между ними и северной границей города оказалось лишь пустое и ровное поле без единого кустика, за которым они могли бы спрятаться.
Укрывшись в густом кустарнике, Райли и Джек изучали представшую их глазам безрадостную картину.
— Ну, что видишь? — спросил Райли у Джека, который в это время рассматривал линию горизонта в небольшой походный бинокль.
Сержант слегка покосился на Райли, прежде чем ответить.
— Черно, как у негра в заднице, — ответил тот, криво усмехнувшись.
Алекс оторвал взгляд от линии горизонта и посмотрел на друга.
— Хватит прикалываться. Я серьезно.
Джек слегка приподнял голову, выглянув поверх кустов.
— Дрянь дело, — проворчал он. — До самого города — голое поле, плоское, как тарелка. Если мы высунем отсюда нос, нас тут же засекут.
— Вот и я так думаю, — Райли забрал у него бинокль
Джек посмотрел в ту же сторону.
— Кажется, неплохое местечко, — согласился он. — Хотя как знать: не караулит ли там отряд вооружённых легионеров, поджидая, когда туда сунется какой-нибудь доверчивый дурачок?
— Тем более надо пробраться туда и все разнюхать. Если там и впрямь вражеский отряд, мы не можем допустить, чтобы он находился так близко к нашим позициям.
— Да, но... как мы туда доберёмся? Будем ползти на брюхе почти полкилометра? Тут же негде спрятаться, кругом голое поле.
— Есть кое-что получше. Посмотри туда!
Он указал на длинную колею, уходящую в сторону фермы и теряющуюся в ночи.
— Это оросительный канал.
— Если мы поползем по нему на четвереньках, то сможем добраться незамеченными.
Упитанный галисиец немного помолчал, обдумывая план друга. К его идее он отнёсся без всякого энтузиазма: ему совсем не хотелось ползти на брюхе почти полкилометра.
— Ну что ж, — произнес он наконец, понимая, что это и впрямь самый лучший выбор из возможных вариантов. — В таком случае дамы — вперед, — сделал он галантный жест.
Весенние воды, прежде наполнявшие канал до краев, давно испарились, и теперь это была просто канава глубиной не больше полуметра, заваленная мусором и сухими ветками.
Они двигались на ощупь, почти вслепую, поскольку лунный свет не достигал дна канавы. То и дело кто-то с трудом сдерживал крик, когда колючая ветка впивалась в ладонь.
— Да твою ж мать, — выругался Джек в сотый раз за последние десять минут.
— Тс-с-с! — прошептал Алекс, прижимая палец к губам. — Мы уже совсем рядом, держи язык за зубами.
Галисиец выглянул наружу и убедился, что его друг прав.
Невдалеке от них действительно возвышалась крестьянский дом с неровными каменными стенами, черепичной крышей, маленькими окошками и деревянным сараем с задней стороны, возле которого были навалены вилы, лопаты и прочие сельскохозяйственные орудия.
— Кажется, никого нет дома, — прошептал Джек, убедившись, что изнутри не доносится ни единого звука и не пробивается ни единого лучика света.
Вместо ответа Райли указал на дымоход — из него тонкой белой ниточкой поднимался едва заметный дымок.
— Кто-то все же есть, — произнес он. — Давай обойдем вокруг.
Джек кивнул и вслед за Райли выбрался из канавы, пригибаясь и прислушиваясь.
Лишь добравшись до сарая, они наконец смогли отдышаться, прислонившись к стене. Переждав несколько минут и убедившись, что вокруг все спокойно, они направились к задней стене дома.