Никогда не говори "никогда"
Шрифт:
— Ты же хотела этого, — рычит он. — Боже, Скайлар, с того самого дня, как я тебя встретил, ты меня так возбуждала. Расслабься. Ты сама меня сюда пригласила, помнишь?
Я выскальзываю из его объятий и отступаю в сторону.
— Кто ты, Кори?
— О чем ты?
— Ты не тот, за кого себя выдаешь, — я все еще чувствую его вкус на своем языке, и это заставляет мой желудок сжаться. — Все в тебе было сплошным притворством.
Он наклоняет голову, сжимая губы в прямую линию, но его глаза, кажется, соглашаются со мной.
— Зачем? — рявкаю я. Мне так хочется
— Есть вещи, которых ты не поймешь.
— Испытай меня.
Кори ничего не говорит.
— Я тебе хоть немного нравлюсь, Кори? Или все это было игрой? — отодвигаюсь от него, сильнее вжимаясь спиной в стену. Я знаю ответ, но хочу услышать это от него. — Зачем?
— Потому что Тео Ван Клиф тебя не достоин.
— А ты достоин?
— Скорее всего, нет.
По крайней мере, он честен.
— Тогда почему тебя это заботит? — я пытаюсь его понять, но с таким же успехом могу изучать инструкции к стереосистеме на корейском. — А откуда ты знаешь Тео?!
— Я же сказал, тебе не понять.
— Откуда ты его знаешь? — мой голос такой пронзительный, что мне самой его трудно узнать. Все это время я была пешкой в его больной, извращенной игре. А я-то думала, что с Кори мне будет безопаснее.
Мои пальцы сжимаются в кулак, ногти впиваются в ладонь. Мне нужны все силы, чтобы не влепить ему пощечину. Делаю глубокий вдох и заставляю себя не опускаться до его уровня.
— Ты подлец, Кори. И ты жалок.
— Куда это ты собралась? — пытается остановить меня Кори, когда я разворачиваюсь на каблуках и собираюсь убраться к чертовой матери из фойе. Но не могу исчезнуть оттуда достаточно быстро.
Я ему не отвечаю. Он не заслуживает, чтобы это знать. Он не заслуживает ни секунды моего времени.
Мне необходимо найти Тео.
ГЛАВА 24
ТЕО
— Где ты был? — Скайлар стоит, прислонившись к двери у входа в мой отель и скрестив руки на груди.
— Как давно ты здесь?
— Около часа. Твой телефон не отвечал.
— Я решил пройтись.
— Тебя не было целый день.
— Да, — я беру ключ-карту и следую за ней внутрь.
— Ты был прав, — говорит она, и в этот момент я ненавижу Кори за то, что тот манипулировал ею. Он, как всегда, превратился в того парня, каким она хотела его видеть. Скайлар падает в кресло, откидывает свои длинные волосы и опускает взгляд на ковер. — Я весь день гуляла по городу, но все время возвращалась сюда. Надеялась, что встречу тебя. Мне надо было тебе сказать, что ты оказался прав.
— Я только хотел защитить тебя от него, — говорю, расстегивая ремень, снимая его и отбрасывая в сторону. — От этого монстра.
Скидываю с плеч пиджак и вешаю его на пустую вешалку в шкаф. Не могу никак понять, каким образом Мак узнал обо мне и Скайлар. Это не совпадение. Это точно не про него.
—
— Но сначала, я хочу убедиться, что ты настоящий и не притворяешься.
— Скайлар, конечно, я настоящий.
— Нет. Я хочу знать, что под твоими дорогими джинсами и с твоей первоклассной стрижкой ты обычный человек, — уточняет она. — Такой же как я.
— Ты какая угодно, Скайлар, но только не обычная, и я говорю это в самом лучшем смысле.
Она поднимается с кресла, плавно скользит через комнату туда, где я примостился на кровати, и опускается рядом со мной.
— Расскажи мне свои секреты, и я расскажу тебе свои.
— У меня нет секретов, — ее взгляд давит на меня, и я чувствую потребность сделать ради нее хоть что-то. — Есть вещи, о которых я не часто говорю, но это не секреты.
Она придвигается ко мне поближе, готовая ухватиться за каждое произнесенное мной слово.
— Отец Кормака был моим опекуном, — говорю, наклоняясь вперед и упираясь локтями в колени. — Кормак был мне как брат.
Скайлар вздыхает легко, как ангел, скользит рукой по спине и опускает голову на мое плечо. Она ничего не говорит. Просто всего-навсего старается забрать себе мою боль.
— Мое детство не было идеальным, — продолжаю я. — В нем отсутствовала забота, зато оскорблений — в избытке. Мои родители были слишком заняты борьбой с собственными демонами, чтобы правильно воспитывать ребенка. Когда мне исполнилось четырнадцать, отец устроился уборщиком в фармацевтическую лабораторию Топпера в Массачусетсе. Я не знаю точно, что уж там произошло, но какое-то время спустя мои родители высадили меня в поместье Уэллсли и уехали. Больше я о них ничего не слышал.
— О боже, — она утыкается носом в мою руку, слегка сжимая ее.
— Мне повезло, Скайлар. С Уэллсли у меня была замечательная жизнь. Несмотря на все, что случилось, не променял бы ее ни на что на свете. Я тот, кто я есть сегодня, только потому что Топпер и его семья взяли меня под свое крыло.
— Можно сказать, что для тебя сложилось все хорошо.
— Я не думаю о своем прошлом, — прерываю ее. — Не то, что некоторые. Не зацикливаюсь на нем. Да, мы были крайне бедны, но все это означало только, что у меня не было кучи бесполезных игрушек, которые должны были меня занять. Мне приходилось проявлять творческий подход, использовать свою голову. Придумывать что-нибудь, чтобы найти себе занятие. Мне это пошло на пользу.
Она поднимает голову, садится прямо и оценивающе смотрит на меня, словно мы только что познакомились.
— Меня зовут Уитни, — выпаливает она. Ее плечи опускаются, как будто на них в этот миг наваливается тяжкий груз. — Скайлар — мое второе имя.
— Это и есть весь твой секрет? — со смешком вырываются из меня слова.
— В Айове, когда я была моложе, — продолжает она. — Я очень много весила. Ну, не знаю, может, раза в два больше, чем сейчас.
Я не вижу в этом проблемы.