Никому не говори…
Шрифт:
Карли, стоявшей за спиной Мэтта, стало ясно, что они спугнули влюбленную парочку. Кроме того, было ясно, что Мэтту, застывшему на месте с поднятой рукой и смотревшему на подростков, это очень не понравилось.
Карли догадалась, что машина принадлежит девушке. «Может быть, это подружка Мэтта, изменяющая ему в его собственном доме? – подумала Карли. – Нет, для Мэтта она слишком молода».
– Ты ошиблась, – холодно сказал Мэтт и наконец опустил руку.
Карли огляделась и поняла, что входная дверь вела прямо в гостиную. Именно поэтому они и застали парочку врасплох.
Обстановку
–Пора домой, Энди. – Мэтт вышел на середину комнаты и смерил парнишку суровым взглядом
–Д…да, сэр, – пробормотал Энди, придерживая расстегнутые джинсы и с опаской обходя Мэтта. Сэр?! Пораженная Карли захлопала глазами.
–Не злись! Мне восемнадцать лет, и через месяц я уеду в колледж. – Девушка перекинула ноги через валик дивана и начала застегивать блузку, сердито глядя на Мэтта. – Тогда ты вообще не будешь знать, что я делаю!
–И слава богу, – с чувством сказал Мэтт. Он включил настольную лампу, и в комнате стало еще светлее.
–Гм-м… Пока, Лисса. – Энди кивнул Карли и Сандре и протиснулся мимо них к двери.
Карли стало жалко парнишку. Его лицо пылало от смущения, глаза с тревогой смотрели на Мэтта, а джинсы, которые он так и не застегнул, грозили свалиться на пол.
–До завтра, Энди, – сказала вдогонку дружку Лисса, и дверь захлопнулась. Как видно, осуждение Мэтта подействовало на нее куда меньше, чем на Энди. Закончив застегивать блузку, она встала, вызывающе потянулась, зевнула, прикрыв рот рукой с красными ноготками, и придала лицу скучающее выражение.
–Карли, Сандра, познакомьтесь с моей сестрой Мелиссой, – сухо сказал Мэтт. – Лисса, это Карли Лин– тон и Сандра… Сандра…
–Камински, – подсказала негритянка. Она стояла за спиной Карли и следила за происходившим во все глаза.
–Камински, – повторил Мэтт.
–Привет, – сказала Лисса, с любопытством разглядывая незнакомых женщин.
–Привет, – хором ответили они. Лисса снова перевела взгляд на Мэтта и нахмурилась:
–Что с твоей головой? И с майкой?
–Я стукнулся, а она промокла, – не вдаваясь в подробности, сообщил Мэтт. – Позаботься о Карли и Сандре. Они останутся у нас на ночь.
–Серьезно? – с интересом спросила Лисса. Она повернулась и смерила Карли оценивающим взглядом.
–Серьезно. – Тон Мэтта был таким же неприветливым, как и взгляд, которым он наградил сестру.
–Ладно. В твою личную жизнь я лезть не собираюсь.
–Лисса, сделай то, о чем я тебя попросил, – велел он.
На подъездной аллее просигналила машина. Мэтт взялся за ручку двери.
–Мне нужно ехать. Где Эрин?
–Гуляет.
–А Дани?
–Гуляет.
–Где? Все здесь… – Выражение
Нетерпеливый гудок автомобиля раздался опять.
–Черт побери, мне нужна рубашка! – Мэтт быстро прошел в соседнюю комнату и включил там свет. Через минуту он вернулся, натягивая на ходу мятую майку с надписью «Бульдоги Джорджии», остановился в дверях и смерил Лиссу сердитым взглядом.
–Неужели никто не мог постирать белье?
–Кто-нибудь мог, – улыбнулась Лисса.
–Черт побери, дайте мне отдохнуть! Я всю неделю работал как проклятый.
Лисса скорчила гримасу.
– Скажи прямо: ты ждал, что это сделает кто-то из нас, потому что считаешь стирку женским делом.
Гудок прозвучал еще раз. Мэтт предпочел промолчать и повернулся к Карли.
– Не выходите из дома. – Он смерил взглядом сестру. – Одну из них устроишь в моей спальне, а другую – в спальне Эрин. Сомневаюсь, что она придет сегодня ночевать. А когда я вернусь, лягу на диване.
– Есть, капитан! – Лисса отдала шутливый салют. Гудок просигналил дважды.
–Поговорим позже, – пообещал сестре Мэтт и вышел.
–Предупреждаю, мой братец симпатичный, но страшно любит командовать, – сказала Лисса.
Карли, провожавшая Мэтта взглядом, обернулась и увидела, что Лисса изучает ее.
– Теперь я тебя вспомнила, – неожиданно сказала девушка, встретив ее взгляд. – Ты жила в старом особняке Бидла, носила платья с оборками, была маленькая, ужасно кудрявая и ходила за Мэттом как хвост.
Карли не слишком пришлись по душе слова Лиссы, но она постаралась не показать этого.
– Мэтт работал у моей бабушки. – Пора было бросить камень в огород Лиссы, пока сестра Мэтта не вспомнила кое-что похлеще. Карли редко видела трех сестер Конверс – бабушка не позволяла ей ходить не только к Мэтту, но и вообще в бедные кварталы города, – но время от времени они все же виделись. – Я тебя тоже помню. Ты была совсем крошечная, ходила в незашнурованных ботинках, потому что не умела завязывать шнурки, и вечно из-за чего-то хныкала. Однажды соседский мальчишка сунул тебе в волосы жвачку. Ты умоляла Мэтта вынуть ее. Тогда он достал из кармана перочинный нож и отрезал у тебя клок волос. Он думал, что ты успокоишься, но когда ты увидела свою прядь у него в руке, то заревела еще громче. Он тогда ужасно разозлился.
Лисса улыбнулась.
–Очень похоже на нас с Мэттом.
–Э-э, прошу прощения, – вежливо сказала Сандра, переминаясь с ноги на ногу. Карли прекрасно знала, что это значит. – Можно воспользоваться вашей ванной?
При этом она наградила Карли таким взглядом, что та сочла за благо не вмешиваться.
– Конечно. Ванная там. – Лисса, настроение которой после обмена воспоминаниями явно улучшилось, пошла вперед и поманила Сандру за собой. – Пойдемте. Я покажу.
Они прошли в светлую, нарядную кухню, из которой одна дверь вела в ванную, другая – в прачечную. Пол прачечной был уставлен корзинами с грязным бельем. Увидев их, Карли поняла, что кому-то в этом доме действительно было нужно как можно скорее заняться стиркой.