Ночь белых вампиров
Шрифт:
Одна только Поппи помалкивала.
— Знаешь что, а мы с тобой пойдем купим самых лучших венских пирожных! — предложила девочке госпожа Каша. — Согласна?
Еще бы, конечно, Поппи была согласна. Но и остальной троице стало завидно, и они решили присоединиться к Поппи и госпоже Каша чуть позже.
«Катакомбы… да, странное местечко для встречи, — размышляла Лило. — Интересно, кто же туда явится на свидание с госпожой Штокер?»
Послеполуденное августовское солнце палило немилосердно. Люди ползали по площади
Лило, Аксель и Доминик заняли позицию напротив главного входа в собор святого Стефана.
— Ну и башенка. — Доминик показал пальцем вверх. — Третья по высоте в мире среди церковных сооружений. Сто тридцать шесть метров и еще несколько сантиметров!
— Отлично, Каша, садитесь, — похвалила его Лило.
— А вот и она… наша розовая пантера, — шепнул Аксель, кивнув в сторону афишной тумбы, откуда как раз показалась Петра Штокер в ярко-розовом брючном костюме и колесоподобной шляпе. Вокруг шеи был повязан длинный шелковый шарф, а на носу балансировали громадные солнечные очки. Она то и дело озиралась по сторонам.
— Боится хвоста, — заключила Лило.
Зажав под мышкой маленькую сумочку, репортерша целеустремленно влетела в главный вход собора.
Кникербокеры последовали за ней, сохраняя дистанцию.
— С ума сойти! — ахнула Лизелотта, вступив под колоссальные своды собора. Размеры храма превосходили всякое человеческое воображение и казались обширнее самого небесного свода. Не верилось, что собор возведен человеческими руками.
— А посмотри на кафедру! — шепнул Доминик.
Лило только кивнула в ответ.
— Там под ней каменное окошко, а из него выглядывает человек. Это мастер Пильграм, зодчий этого собора. Он сам себя увековечил, построив этот памятник. Венцы так его и называют — «Глянь-в-окошко». А вон смотрите… каменные жабы вползают на перила лестницы. Они олицетворяют темные силы зла. А каменная собака не пускает их наверх, она символизирует силы добра.
— Эй вы там, чего застряли! — зашипел на них Аксель. — Штокер уже спустилась вниз!
И все трое побежали к лестнице, ведущей в подземелье.
«В Катакомбы, — значилось на указателе. — Начало экскурсий в 17 часов. Место сбора здесь».
Аксель взглянул на часы.
— Да уже пять! Где же экскурсовод?
Лестница, ведущая вниз, упиралась в массивную дверь. Лило знаком приказала остальным следовать за ней и заспешила по лестнице.
Голос из чумной могилы
Лизелотта требовательно постучала в железную дверь. К счастью, ее стук был услышан. Щелкнул замок, и дверь приоткрылась.
— Мы хотим на экскурсию, — с мольбой сказала девочка, — можно?
Молодой человек — видимо, экскурсовод — кивнул и пропустил их внутрь. В небольшой каморке теснилось в ожидании человек
Из этой каморки галерея вела ко всем тем леденящим душу местам, о которых детям рассказывала госпожа Каша.
У кникербокеров мурашки побежали по спине, когда они очутились в полутьме подземелья и вдохнули его холодный затхлый воздух.
«Один бы я ни за что сюда не пошел», — подумал Аксель, когда заглянул сквозь маленькое окошечко в склеп и увидел там гору костей вперемешку с истлевшими гробами.
Юные сыщики все время держались в хвосте группы, тогда как репортерша спешила вперед и не отставала от экскурсовода.
— А вон из того закутка вы сможете заглянуть в чумную яму, — объявил экскурсовод. — Когда в Вене свирепствовала эта ужасная эпидемия, жители не успевали хоронить мертвых по всем правилам и просто заворачивали трупы в саван и сбрасывали их в эту яму через люк на Соборной площади. Теперь вы можете увидеть их останки через пролом в стене. Не бойтесь, опасность заразы давно миновала.
Туристы сгрудились у тесного входа, послышались приглушенные вздохи. Аксель, Лило и Доминик спрятались в темной нише, чтобы не попадаться госпоже Штокер на глаза. Если она видела Лизелотту в приемной главного редактора, когда та лежала в обмороке, то теперь могла узнать ее.
Туристы один за другим выходили из закутка и отправлялись дальше. Доминик хотел было уже присоединиться к группе, как вдруг Лило схватила его за рукав.
— Стой… Штокер осталась там!
— Да брось ты, все уже ушли! — отмахнулся Аксель. Но все же осторожно выступил из ниши и подкрался к проему закутка. Заглянул внутрь и тут же отпрянул назад. Лизелотта была права: там мелькнуло что-то ярко-розовое. Аксель бесшумно шмыгнул в укрытие.
Прошло некоторое время, Ничего не происходило. Голоса туристов удалялись.
— Ну наконец-то вы здесь, — вдруг послышался из закутка женский голос.
— Как договорились, — прошелестела госпожа Штокер.
— Вот тут… в этом письме наши подррробные указания и тррребования, — продолжала женщина, раскатывая во рту «р», как шарики в подшипнике.
Репортерша отважилась задать вопрос:
— Кто… кто вы?
Ехидный смех был ей ответом.
— Это соверррршенно не важно. Но, ррраз уж вы хотите, можете называть меня грррафиня фон Шрек! — И снова разразилась смехом, от которого мороз пошел по коже. Смех звучал все глуше и наконец совсем замер.
Тут репортерша выбежала из проема. В ее дрожащих пальцах был зажат черный листок. Даже при слабом свете кникербокеры разглядели на черной бумаге белый шрифт.
Юные сыщики затаили дыхание и прижались к стене. Сейчас им ни в коем случае нельзя было выдать себя.
Но репортерша, похоже, была слишком сосредоточена на своих мыслях. Она сунула черное послание в сумочку и, не оглядываясь, заспешила по коридору вслед за удалявшейся группой.
Сыщики выбрались из своего укрытия — все на ватных ногах и с колотящимся сердцем. Теперь они были тут совсем одни. Или все же не одни?