Ночь ошибок
Шрифт:
Нет, не любовница, подумал Хокхерст, а возлюбленная. А это огромная разница. Лили открыла ему глаза – как и на многое другое, в том числе на то, что такое настоящая любовь.
– В самом ближайшем будущем она станет моей женой, – холодно произнес Деймон. – Генерал, будете ли вы склонны признать свою внучку, когда она станет графиней Хокхерст?
Старик раскрыл рот от изумления:
– Неужели вы действительно собираетесь на ней жениться? Свет вас отвергнет!
Несомненно, только это и имело значение для старого генерала.
– Что ж, Лили стоит того. Однако
– Значит, вам удалось убедить ее оставить сцену?
– Нет, я не требую от нее такой жертвы. Лили не хочет уходить из театра, и она будет продолжать играть.
Генерал побелел от злости:
– Да вы просто безумец, если собираетесь пойти на это!
– Нет, я был бы безумцем, если бы заставил ее зарыть в землю свой талант.
Водянистые старческие глаза генерала превратились в две щели.
– Ни за что на свете я не признаю вульгарную комедиантку своей внучкой!
Деймон понял, в кого Лили такая упрямая.
– Вы отказываетесь признать Лили своей внучкой только потому, что боитесь, как бы общество не отвергло вас. Неужели вы настолько трусливы, генерал?
Лицо сэра Френсиса залила краска.
– Я не допущу, чтобы гордую фамилию Рейли пятнала дешевая актриса!
– На честь вашей семьи бросает пятно не Лили, а кое-кто другой.
– Кого вы имеете в виду? – испуганно встрепенулся генерал.
– Вас! Обещаю, я позабочусь о том, чтобы вся Англия узнала о вашем постыдном поведении.
– Мне никогда не приходилось краснеть за свои поступки.
– Неужели? А какими словами можно назвать то, что вы с чудовищной жестокостью прогнали обратившихся к вам за помощью собственных внуков, вынудив не имеющих ни гроша сирот самим добывать себе кусок хлеба? – голос Хокхерста наполнился презрением. – Заверяю вас, что весь свет проникнется к вам отвращением, когда узнает, как ваша безграничная черствость заставила семнадцатилетнюю девочку пойти на сцену, чтобы прокормить себя и брата с сестрой. Наперекор всем трудностям ей удалось сохранить семью и даже отложить денег, чтобы купить брату офицерский патент, подарив таким образом Англии героя.
Деймон умолк, давая возможность генералу осмыслить его слова. Затем он продолжил ледяным тоном:
– Обещаю, что все будут восторгаться мужеством и благородством Лили и осуждать ваш отвратительный поступок. – Это шантаж! – воскликнул Рейли, брызгая слюной.
– Нет, это справедливость.
– Вы насильно заставляете меня признать Лили.
– Больше того, вы раскроете перед ней свои объятия, как раскрыли их перед ее братом – когда он прославился на поле битвы и стал национальным героем.
Некоторое время старик молчал. Наконец гордая военная осанка исчезла, плечи бессильно опустились. Генерал признал поражение.
– Вы не оставляете мне выбора, – желчно произнес он. – Но
– Примет, положитесь на мое слово, – решительно заявил Хокхерст.
Генерал изумленно уставился на него:
– О боже, а ведь вы добьетесь своего!
Лили не надо было выходить на сцену ни в этот вечер, ни в следующий, чему она была очень рада. Обычно полная энергии, жизнерадостная, молодая женщина сегодня почему-то чувствовала себя очень уставшей. Всегда с нетерпением ожидавшая спектакля, сегодня Лили с облегчением думала, что ей не нужно ехать в театр. Гораздо приятнее будет провести вечер у камина в гостиной, беседуя с Деймоном.
Когда Лили после ужина отказалась от обычной партии в шахматы, Деймон озабоченно справился, как она себя чувствует.
– Любимая, ты сегодня сама не своя, – заметил он, заключая ее в свои объятия.
Лили рассказала ему, что с утра испытывает какую-то слабость.
– Но ничего, завтра все будет в полном порядке.
– Ты сегодня просто восхитительна!
Взгляд черных глаз скользнул по голубому шелковому платью с глубоким декольте, задержавшись на соблазнительной выпуклости груди. Деймон ласково прикоснулся кончиком большого пальца к ее вершинке, но Лили вздрогнула.
– Любимая, я сделал тебе больно? – удивился он.
– Она у меня сегодня почему-то слишком чувствительна.
Задумчиво посмотрев на нее, Деймон направился к дивану перед камином. Лили устроилась рядом с ним, и он, поцеловав ее, глухо произнес:
– У меня в кармане лежит вещь, не имеющая денежной стоимости, но, надеюсь, ты примешь этот подарок как свидетельство моей бесконечной любви.
Обнимая Лили одной рукой, другой Деймон достал из кармана сложенный лист бумаги.
– Что это? – озадаченно спросила молодая женщина.
Он протянул ей бумагу:
– Мое имя.
Развернув лист, Лили увидела, что это специальная лицензия на их брак.
– Я договорился со священником, – улыбнулся Деймон, – он обвенчает нас завтра.
Лили попробовала было возразить, но он приложил к ее губам палец.
– Я не прошу тебя оставить сцену. После свадьбы ты сможешь продолжать играть в театре. Чем ты так поражена?
Лили была уверена, что в этом Деймон никогда не уступит. Его поступок тронул ее до глубины души. Но в то же время она поняла, что лишилась самого действенного довода не принимать предложение Деймона.
– Деймон, – слабым голосом прошептала Лили, – но ведь это немыслимо, чтобы графиня играла в театре.
– Еще более немыслимо, чтобы мы с тобой не могли пожениться. А ни на что меньшее я не согласен.
– Я не могу опозорить тебя и твою семью, выйдя за тебя замуж.
– Любимая, этим ты окажешь мне огромную честь!
Лили сглотнула комок в горле. Деймон заговорит иначе, когда из-за нее общество отвернется от него самого и его детей. Он осознает, какую цену ему пришлось заплатить за этот брак, и его любовь превратится в ненависть. Лили не могла даже думать об этом.