Ночь в Шотландии
Шрифт:
И, словно отвечая на вопрос, взгляд Мэри устремился к огромному портрету, который господствовал на одной из стен библиотеки. О да. Хотя… Сколько следует тосковать по любимой? Есть какой-то предел?
Нет, шептало ее сердце. Если бы она любила кого— то, такого как граф, а потом потеряла его…
«Перестань думать о таких глупостях! Ты скоро покинешь этот замок, и это хорошо». Мэри посмотрела на мрачное лицо Эррола, заметив, как прядь черных волос упала на брови, скрывая его зеленые глаза.
Он красивый.
— Я думаю, вам это понравится, — посмотрел на нее Ангус, открывая ящик стола.
— Что это? — заставила себя улыбнуться Мэри.
Ангус достал из ящика длинный предмет в черном бархате, осторожно положил на стол и с почтительным вниманием развернул.
— Вы… — У Мэри застучало сердце. — У вас есть скипетр-секхем, символ могущества?
— Я подумал, вам будет приятно, — улыбнулся Ангус, и взгляд его сразу смягчился.
— Это… — Мэри покачала головой. — Я не могу поверить своим глазам. Майкл будет мне завидовать.
— Надеюсь, — с самодовольным видом согласился Ангус.
Мэри посмотрела на резьбу на золотой рукоятке.
— Пять иероглифов на тыльной стороне и фигурка быка. Да-а, нарисовать это будет трудно, тут присутствуют такие утонченные детали, но… Я нарисую это, — тряхнула головой Мэри.
— Хорошо. Я написал об этом скипетре статью, чтобы представить в Королевское общество. Нисон собирался попытаться изобразить это, но потом передумал, сказав, что такая работа за гранью его возможностей.
— Где, скажите на милость, вы отыскали этот скипетр?
— Майкл Херст — не единственный путешественник здесь.
— Не говорите ему этого, — раздраженно сказала Мэри.
— Я запомню ваш совет, — ухмыльнулся Ангус, и Мэри оттаяла.
— Да уж, пожалуйста. — Она указала нй скипетр. — Можно мне его потрогать?
— Можете делать с ним все, что хотите, только не уроните.
Мэри осторожно подняла скипетр, удерживая его двумя руками.
— О Господи, какой он тяжелый!
— Золото обычно тяжелое, — сухо заметил Ангус.
— Я почти вижу…
— Ангус! — В комнату быстрым шагом вошел Нисон с небольшим пакетом в руках. — Я нашел десять монет в упаковке, как мы и ожидали. А еще две, должно быть, выпали, когда… — Он замер и уставился на Мэри.— Мисс Херст!
— Мистер Хей, рада вас видеть.
Мэри осторожно положила скипетр на место.
— Простите, я не ожидал увидеть вас здесь, — сказал Нисон, с изумленным видом глядя то на Эррола, то опять на Мэри.
— Я попросил мисс Удачу сделать рисунок скипетра, который, ты решил, тебе будет трудно нарисовать, — пожал плечами Ангус.
После этих слов Нисон напрягся, и Мэри подумала, что Ангус мог быть более дипломатичным.
— Просто у меня сейчас намного больше свободного времени, чем у вас, — добавила Мэри. — Я уверена, что вы бы и сами сделали это, если бы не были
Молодой человек кивнул, хотя по его виду можно было понять, что слова Мэри его не убедили. Он положил на стол маленький пакетик и с вызывающими нотками в голосе сказал:
— Каждую монетку я завернул отдельно, чтобы они не поцарапались.
— Спасибо, Нисон. — Эррол убрал пакет в ящик своего стола. — Я рассмотрю их внимательно сегодня вечером. Да, и поищи две другие монетки.
— Но я…
Граф поднял брови.
— Да, конечно, — покраснев, кивнул Нисон. — Я еще раз внимательно просмотрю всю упаковку.
— Спасибо.
— Мисс Херст, если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать, — раскланялся Нисон и с недовольным видом удалился.
— Я знаю, что вы уже на другом столе приготовили все для работы, — Ангус придвинул стул к краю своего стола, — но было бы удобнее, если бы вы рисовали вот здесь. И потом если у вас возникнут какие-то вопросы, я не смогу подойти туда, чтобы ответить.
— Да-да, конечно, я сейчас все принесу.
Через несколько мгновений она уже сидела с одной стороны его широкого стола, на расстоянии вытянутой руки от графа, который что-то писал.
Несколько минут они сидели молча, потом Мэри начала рисовать, останавливаясь, только чтобы с почтительным восхищением посмотреть на скипетр. «Каково это — быть королевой? Я бы носила только голубой шелк, следила бы, чтобы летом для меня всегда было мороженое, а холодной зимой — горячий чай и пирожное. Наверное, было бы весело распоряжаться людьми… в особенности одним человеком».
Мэри бросила на графа взгляд из-под ресниц. Он что-то писал твердой рукой ровным и решительным почерком, хмурил брови, дорабатывая формулировки конкретного параграфа.
В одном Нисон был совершенно прав. Ангус всегда упорно старался все сделать на совесть. Мэри видела это, читая его подробные исследования и понимая, как далеко он зашел, чтобы защитить артефакт ее брата. Это свидетельствовало о настоящей преданности, и граф Эррол проявлял эту преданность в масштабах, значительно превосходивших те, что от него ожидались.
Вот почему он по-прежнему печалится о жене. Эта мысль ранила Мэри как стекло. В какое-то безумное мгновение она даже позавидовала погибшей графине Эррол. И это просто глупо, потому что у нее была вполне хорошая, хотя и небогатая событиями жизнь. Проблема состояла лишь в том, что Мэри только теперь осознала, как быстро она проходит мимо нее.
Мэри снова бросила взгляд на графа, заметив, как красивы его пальцы, которыми он в глубокой задумчивости стучал по подбородку.
«А что бы он сделал, если бы я наклонилась и поцеловала его?» Она, конечно, не стала бы этого делать, но… «Он даст мне отпор? Или прижмет к себе, как делал это раньше?»