Ночная голубка
Шрифт:
— Вы раните мои чувства, — усмехнулся он, решительно беря ее за руку. Девушка знала, что он не пойдет ни на какие уступки, но продолжала сопротивляться.
— Подождите! Мне надо остаться одной.
— Ну уж нет! — Он стал легонько подталкивать ее к костру.
— Но… Вы что, не понимаете! Мне надо! Я хочу сказать…
— О! — Райлан резко остановился, сообразив наконец, в чем дело. — Да, конечно… Пожалуй… — Он огляделся кругом и указал ей в сторону зарослей кустарника: — Идите вон в те кусты. Я подожду здесь.
Джоанна резко вырвала свою руку из его цепких пальцев. Какой бесстыжий, гадкий человек! Самый отвратительный
— Не отходите слишком далеко! — крикнул он ей вдогонку. Девушка бегом припустила к кустам. Неужто он начисто лишен чувства приличия? До такой степени, что смог бы заставить ее делать то, за чем она отправилась в кусты, чуть ли не у него на глазах? Ответ был очевиден: этот человек был глубоко аморален во всем. Просто наглый, эгоистичный баран!
Она остановилась у густых зарослей остролиста и обернулась. Далекое пламя костра давало лишь слабый отсвет, но и его было достаточно, чтобы заметить, как напряженно этот разбойник вглядывался в чащу леса, чтобы не потерять девушку из вида. Но тут к нему приблизился великан Келл, и Райлан повернулся в его сторону.
— Там за холмом лежит Хорнси, — услышала Джоанна голос скандинава.
— Значит, здесь мы надежно укрыты, — ответил Райлан. — Тамошний шериф поддерживает то короля Джона, то баронов Йоркшира, и никогда не знаешь, на чьей он стороне в данную минуту. Еще до рассвета мы объедем этот город стороной.
Они заговорили тише, и Джоанне, как она ни вслушивалась, не удалось уловить ни слова из дальнейшего разговора. Но и того, что она узнала, было достаточно, чтобы надежда ожила в ее душе. Если бы только добраться до этого города! Возможно, шериф Хорнси пришел бы ей на помощь.
Пригнувшись, она быстро огляделась вокруг, ища пути к бегству. В сыром воздухе пахло хвоей и мокрой землей. Дождевые капли все еще падали с листвы, и от этого казалось, что лес полон жизни, дыхания и неутомимых движений. Но вдруг она поняла, что к этому шуму примешивается какой-то другой, знакомый звук… не ветер, нет… но гул морского прибоя! Значит, они все это время держались параллельно морскому берегу. Если бы ей только удалось сбежать от этой шайки, она нашла бы путь домой!
Это открытие прибавило ей сил и уверенности. Она осторожно выглянула из-за куста. Лорд Блэкстон был еще здесь, но он не смотрел в ее сторону: один из воинов протягивал ему чашу с вином, о чем-то возбужденно говоря. Если бежать, то теперь, сказала она себе. Немедленно!
Джоанна приподняла подол платья и перекинула его через руку. Ей было не до заботы о своем внешнем виде. Согнувшись, она осторожно пробиралась в глубь леса, стараясь, чтобы, пока она не уйдет достаточно далеко, от взора этого злодея ее заслонял бы куст остролиста. Лицо девушки царапали низкие ветви деревьев, они больно цеплялись за ее волосы, вода с листьев то и дело заливала ей глаза, но она терпела, сжав зубы, и ни разу не вскрикнула, готовая пройти через любые муки, лишь бы убежать от этого страшного человека.
Когда она отдалилась от лагеря настолько, что за стволами деревьев стал почти не виден огонь костра, надежда буквально окрылила ее. Выпрямившись, она глубоко вздохнула, раздумывая, куда бежать дальше, и
Джоанне не удалось уйти далеко. Она бежала изо всех сил, но шум морского прибоя не приближался, а продолжал звучать все так же отдаленно. Она спотыкалась о корни, петляла между стволов деревьев, но все понапрасну. Сзади послышался треск сучьев под ногами ее преследователя. Девушку охватила паника. Она перестала понимать, в каком направлении ей следует двигаться.
Он прыгнул на нее сзади, словно гигантский кот, охотящийся по ночам, и крепко схватил за подол платья.
— Нет! — отчаянно крикнула она, падая на четвереньки в грязь.
— Да! — угрюмо ответил он. Резко дернув девушку за руку, он поставил ее на ноги и развернул лицом к себе. Ладонями он сжал ее плечи, не давая ей пошевелиться.
— Учтите, женщина! Еще одна попытка вроде этой, и вы горько пожалеете, что повстречались со мной!
— Как будто я и так не жалею об этом больше всего на свете! Как будто не поэтому я так хочу скрыться от вас, бесстыжий, подлый мерзавец! — закричала она, дрожа от гнева и отчаяния. Не в силах сбросить со своих плеч его руки, она ступней ударила его по голени так, что ей, а значит, и ему, стало невыносимо больно. В ответ на это он, пробормотав нечленораздельное ругательство, поднял ее и перекинул через плечо.
У девушки перехватило дыхание. Мускулистое плечо, на котором она лежала животом, сдавило ей все внутренности. Лорд Блэкстон оглянулся по сторонам и зашагал к костру огромными шагами, сопя от злости и напряжения. Джоанна висела вниз головой, ее длинные волосы почти касались земли.
— Отпустите меня! — закричала она, когда дыхание ее наконец восстановилось. Она принялась что было сил колотить его кулаками по спине, хотя и опасалась, что он выпустит ее из рук и она разобьет голову.
— Эй, потише там! — рявкнул он, подкрепляя свои слова крепким шлепком по ее ягодице.
Казалось, она и без того была разозлена до предела, но этот фамильярный, унижающий жест привел ее просто в неистовство. Трясущимися от ярости руками она ухватилась за рукоятку его меча, пытаясь вытащить оружие из ножен. Девушка тут же была поставлена на ноги, меч выскользнул из ее рук.
— Я ведь предупреждал вас! — воскликнул он. Взгляд его метал молнии.
— Опять угрозы? — возмутилась Джоанна, хотя внутри нее все сжалось от страха. — Что еще за издевательство вы в состоянии придумать для меня? Чего вы еще со мной не сделали? Может, теперь отдубасите меня кулачищами? — выкрикивала она, пытаясь вырваться из его рук.
— Вы этого вполне заслужили!
Джоанна охнула от страха. Этот человек явно не шутил! Она пожалела о своей неудавшейся попытке бегства. В наказание за это лорд Блэкстон способен сделать с ней что угодно. Она снова попробовала оттолкнуть его, но он крепко прижимал ее к своей груди. Девушка с тревогой вгляделась в его мрачное лицо, страшась одной мысли о том, что за наказание он ей готовит.
— Я сомневаюсь, что порка принесет пользу. Она, пожалуй, лишь ожесточит вас, — усмехнувшись, проговорил он. — Вы просто на удивление упрямы. Но я, кажется, придумал неплохой способ доказать вам, что сопротивляться мне бесполезно.