Ночная игра
Шрифт:
– Брайд. – Она пожала медведице руку.
Николетта улыбнулась Вэйну.
– Она красивая, mon petit loup [54] .Тебе пошло на пользу.
– Merci, Николетта.
– Идите, – сказала она, жестом указывая в глубину помещения. – Вэйн, представь свою жену нашим людям, пока я проверю, не дерутся ли мои сыновья. И не бойся, если не сможешь вспомнить наши имена, Брайд. Ты одна, а нас много. Со временем ты их все запомнишь.
54
Mon petit loup–мой
Брайд поблагодарила ее, потом Вэйн провел ее по залу и представил львам, тиграм, медведям, ястребам, шакалам и леопардам. Даже паре человек.
Николетта оказалась права. Она не смогла правильно запомнить, кто есть кто и что. Так как женщин было немного, и большинство из них были замужем, их она запомнила легко. Но мужчин… Мужчин было так много, что у нее закружилась голова.
– А где Фанг? – спросила она, когда Вэйн закончил знакомить ее с людьми на кухне.
– Он наверху. Пойдем, я познакомлю вас.
Вэйн провел ее через дверь, которая вела в величественную гостиную Викторианского стиля.
Увидев комнату, Брайд остановилась. Украшенный бархатом и антиквариатом, дом производил ошеломляющее впечатление.
– Это – «Пельтье Хаус», – пояснил Вэйн. – Охотники-Оборотни живут на этой половине, где мы защищены от раскрытия.
– Здесь красиво.
– Merci, – сказала Николетта у них за спиной. – Нашему дому теперь уже более ста лет. И наша задача – сохранить его таким же.
– Как вам удается сделать так, чтобы никто не узнал, кто вы и что вы есть?
– У нас свои способы, детка, – ответила она, подмигнув. – От магии есть некоторая польза.
Она вручила Вэйну маленькую молитвенную свечу в стакане [55] .
Вэйн увидел, что на стекле имелась гравировка с именем «Аня». Сердце его заныло.
– Мы всегда помним наших любимых, которые ушли от нас, – пояснила Николетта. – Поскольку Фанг не может почтить память Ани, я подумала, что ты захочешь сделать это.
55
Молитвенная свеча– свеча из белого или желтого пчелиного воска в специальной подставке, которую зажигают во время религиозных церемоний.
Когда Николетта ввела их в боковую комнату, где были установлены четыре подставки для свечей, Вэйн не смог выговорить ни слова из-за печали, комом застрявшей в горле. Огоньки от свечей словно алмазы мерцали на фоне темно-зеленых стен.
– Их так много, – Брайд испытывала благоговейный страх от количества имен.
– У нас длинные жизни, – сказала Николетта. – И мы постоянно находимся в состоянии войны. Катагарийцы против
Она указала на две свечи, установленные на стене.
– Вон те – для моих сыновей. Бастиен и Джилберт. – С ее щеки скатилась слеза. – Именно в их честь и был основан Санктуарий. Я поклялась, что ни одна мать, не имеет значения, человек она или аполлит, катагарийка или аркадианка, никогда не познает моего горя, пока ее ребенок находится здесь, под моей крышей.
– Мне так жаль, Николетта.
Медведица втянула воздух носом и похлопала ее по руке.
– Благодарю тебя, Брайд, за твои слова. Именно ради тебя я отменяю изгнание Вэйна.
Вэйн выглядел потрясенным.
– Это мой свадебный подарок, – объявила Николетта. – У тебя нет стаи, чтобы защитить ее, и Ашерон сказал, это потому, что ты заплатил достаточно высокую цену за свою доброту. Ты защитил Саншайн для Темных Охотников, так что мы защитим тебя и твою жену.
– Спасибо, Николетта, – поблагодарил Вэйн. – Спасибо тебе.
Николетта кивнула головой, затем извинилась.
Вэйн зажег свечу и поставил ее рядом со свечкой для матери Кольта, задержав руку на стакане. По выражению его лица Брайд поняла, что он вспоминает сестру. Что он ужасно тоскует по ней.
Он наблюдал за мерцанием свечи, и его глаза блестели. Через минуту он повернулся к ней.
– Идем, – он взял Брайд за руку. – Пришло время познакомиться с моим братом.
Следуя за ним, Брайд вышла из комнаты и поднялась по лестнице.
Когда они миновали первую комнату, им встретился мужчина, которого Брайд, как ни странно, узнала.
– Карсон?
Он выглядел таким же пораженным их встречей, как и она.
– Брайд? Что ты делаешь… – его голос затих, когда он понюхал воздух. Его глаза расширились. – Ты – одна из нас?
– Нас?
– Карсон – ястреб, – разъяснил Вэйн.
– Не может быть!
Карсон кивнул.
– Я ветеринар и доктор здесь, в Санктуарии. – Он открыл дверь в комнату, из которой вышел, и показал оборудованный по последнему слову техники смотровой кабинет, заполненный клетками, о которых упоминал Вэйн.
– Не могу в это поверить, – прошептала Брайд, уставившись на Карсона. Она знала его в течение многих лет.
– Как и я, – ответил он и посмотрел на Вэйна. – Полагаю, вас нужно поздравить. Тебе ведь известно, чем занимается ее отец, верно?
– Да. Повелитель Кастраторов.
Карсон втянул воздух сквозь зубы.
– У тебя действительно есть мужество, волк. Много мужества.
– Да, я знаю.
– Хорошо. Я полагаю, вы шли в комнату Фанга. Увидимся внизу.
Вэйн проводил ее в следующую комнату, которая оказалась спальней.
Брайд была почти готова увидеть на кровати мужчину и немного удивилась, обнаружив там бурого волка. В комнате также находилась необычайно привлекательная белокурая женщина, которая, возможно, приходилась Николетте младшей сестрой.