Ночная леди
Шрифт:
Фиона пожала плечами:
– Герцог слишком занятой человек, чтобы выкроить время и найти себе жену.
Дрейтон посмотрел на нее исподлобья:
– В самом деле?
– Его светлость – хирург.
Фиона удивлялась, как ее родственники ухитрились не знать того, что знает весь Лондон, вся Великобритания и половина континента.
– По всем отзывам, он превосходный хирург: я читала несколько его статей и нахожу их очень интересными.
Кэрри тихонько засмеялась и легко похлопала ее по руке:
– Фиона, голубушка,
– Без всякого сомнения, – согласился Дрейтон, – но его мать явно потеряла терпение. Поговаривают, что герцогиня потребовала от сына найти жену к концу сезона, чтобы выполнить свой долг и сохранить титул. В клубах заключают пари на то, кому он вручит себя.
– Вот как? – Кэрри ухмыльнулась. – А на Джейн кто-нибудь ставит?
– Ни пенса, насколько я знаю.
Кэрри снова повернулась к Фионе:
– Всем известно, что Дансфорд не может жениться на женщине, которую не одобрит герцогиня: она и так уже недовольна тем, что он нарушил традиции, став хирургом.
– Что чуть лучше, чем если бы человек его положения занялся торговлей, – сухо уточнил Дрейтон.
– Если герцог женится на неподходящей женщине, – заметила Кэрри, – пока жива его мать, жизнь этой бедняжки будет сущим адом. И вряд ли герцогиня будет настолько милосердна к сыну, – добавила Кэрри, – что покинет бренный мир достаточно скоро.
Фиона встрепенулась:
– Кэрри, как ты можешь говорить такие ужасные вещи!
– А ты вспомни леди Обри. Припоминаешь? Так вот: в сравнении с вдовствующей герцогиней Дансфорд леди Обри просто милая, беззаветно любящая бабушка.
– К счастью, – вставил Дрейтон, – она следует примеру королевы и не снимает траура. Светские вечера сделались гораздо приятнее с тех пор, как герцогиня перестала бывать в обществе.
Что ж, это отчасти объясняет холодную отстраненность герцога. Фиона еще помнила то время, когда ее единственным спасением было притворство.
– Так кто же фаворит в этих пари?
– Леди Эдит Шривз, дочь виконта Шаддока, – решительно заявил Дрейтон. – Шаддок совсем свихнулся; он уверен, что Дансфорд вот-вот явится к нему с тем, чтобы обсудить предстоящую свадьбу.
Кэролайн покачала головой:
– Не хочу быть злой, но она не очень-то привлекательная женщина.
– Тем не менее, Шаддок дает за ней такое приданое, что его невозможно игнорировать. Дансфорд богат, но даже он не может оказаться выше родословной и денег.
– Тогда ему пора начать действовать, – заметила Кэролайн. – Его кузен усиленно обхаживал ее весь вечер.
Дрейтон посмотрел на жену долгим взглядом.
– Гарри? Виконт Беттлз?
– Да. И не забывайте, что Гарри – старший сын. После того как его отец отойдет в лучший мир, он станет маркизом.
– Но это же совершенно пустой человек!
«Идеальная пара для Эдит. Она
– О нет, Дрейтон! – возразила Кэролайн. – Назвать Гарри пустым человеком – все равно что сказать: наброску не хватает точности деталей. Он обаятелен, красив, а леди Эдит уже третий сезон ищет мужа.
Дрейтон нехотя улыбнулся:
– Когда это вы стали такой специалисткой по романтическим отношениям среди пэров?
– Побойтесь Бога, Дрейтон. – Кэрри всплеснула руками. – На таких вечерах нечего делать, если не наблюдать за всеми. Конечно, есть множество способов приготовить говядину, рыбу или овощи, чтобы удивить гостей, но новизна званых вечеров давно осталась в прошлом. Все ведут себя как того требуют приличия и скучны в силу совершеннейшего отсутствия воображения. В такой среде и виконт Беттлз может показаться человеком глубоким и большим интеллектуалом.
Фиона оживилась:
– Я думала, что только мне так кажется.
– Совсем нет, – уверила ее сестра. – Боюсь, что тебе не удастся обнаружить там ни одного интересного человека.
Фиона могла бы найти интересных мужчин, только вот у них нет никаких резонов найти ее, и это немаловажное обстоятельство: оно спасало ее от риска больно задеть чьи-то чувства, отклоняя предложения руки и сердца.
– Так я могу больше не выезжать до конца сезона? – спросила Фиона, надеясь, что сестра в такой момент проявит слабость.
– Ну разумеется, я не могу винить тебя за нежелание вращаться в свете…
Это не было явным разрешением не выезжать, но и не являлось приказом продолжать выезды. Дрейтон тактично кашлянул.
– Лорд Рэндольф справлялся о твоем здоровье, когда мы играли в карты…
Рэндольф! Настоящее ходячее бедствие, да к тому же еще и извращенец.
– Должно быть, одна из его лошадей захромала, – рискнула высказать предположение Фиона. – Это единственное, что может серьезно озаботить этого человека.
Кэрри упрямо опустила голову.
– Фиона, не смей!
Она посмеет, и они понимали это. Она не дурочка и сама знает, что люди думают о Рэндольфе.
– Я просто позабочусь, чтобы его никогда не было рядом.
– Обязательно возьми с собой Элвина, – спохватился Дрейтон, когда карета подъехала к дому.
– И Ралфа, – добавила Кэролайн. – И Джима для ровного счета.
Сдерживая улыбку, Фиона выбралась из кареты и проследовала в дом. Отклонив предложение выпить с ними по рюмке хереса, она оставила родственников и направилась в свою комнату. Удивительно, размышляла она, поднимаясь наверх, что все считают ее очень наивной, а ведь она знает об окружающих ее людях гораздо больше, чем они сами о себе. Только, она не делится своими знаниями, разве что в случае крайней нужды. Что ж тут удивительного: люди имеют право охранять свою частную жизнь, держать свои секреты в тайне, если, конечно, эти секреты не становятся опасными для кого-нибудь.