Ночной лебедь
Шрифт:
Диана взглянула на свой дом — само совершенство, но на самом деле это только пустой дом, в котором кроме прислуги (пять человек) никто и не живет. И то, что она здесь, ничего не меняет. Но сама причина ее появления здесь отнюдь ее не радовала и за это она отыграется на Рико. Не говоря уже о Гаусте.
Рикардо Де ла Круз отличался своей изобретательностью. Он вышел из самих низов, и благодаря этому только закалился. Вечная борьба за выживание среди этой серой толпы делает победивших ее мальчиков настоящими мужчинами,
И сейчас Рико переступил черту, которой она его ограничила.
— Пусть лошади немного остынут, я спущусь через полчаса.
Она поднялась в дом. «Пусть я и вышла замуж, но я точно не пойду к Рико в платье» — подумала Диана презрительно.
— Seсor…
— Que?.. — Рико раздраженно посмотрел на своего помощника, который вошел так не вовремя и теперь приходится все начинать с начала.
— Seсor…
— Он хочет сказать, что у тебя посетитель. Buon giorno, Riko.
— Diana?.. Buon giorno, Diana! Godo di verderla! — на его лице изумление сменилось фальшивой улыбкой, а в глазах застыл еле заметный страх.
— Кто это? — Диана кивнула на перепуганную девушку, сидящую подле Рико.
— Моя новая пассия.
— Я не думаю, что ей это нравится.
— А кто ее спрашивает? Я купил ее сегодня утром. Вот только сейчас появилось время заняться ею.
— Откуда она?
— Не знаю, меня это не волнует.
— Она все еще девственница?
— Это не твое дело, Диана.
Он осекся, увидев ее глаза.
— Здесь все мое дело, Рикардо.
Рикардо… Она называла его так очень редко и он знал, сейчас это не предвещало ничего хорошего. Он решил не спорить.
— Да, ее только привели.
Диана подошла вплотную к девушке. Та смотрела на нее отрешенным взглядом запуганного животного и пятилась, наверняка побаиваясь очередных побоев. Ее лицо напоминало азиатское, либо индейское — Диана не могла определить из-за опухшей щеки, грязных потеков и слез.
— Кто ты? — спросила она по-индийски.
Девушка промолчала, но подняла на нее недоуменный и молящий взгляд из-под полуопущенных век. Диана повторила свой вопрос на китайском и японском, потом начала поочередно перечислять все знакомые ей индейские племена.
— Чироки…
Голова девушки неистово затряслась, утверждая ее принадлежность племени.
— Хорошо — сказала Диана, на ходу вспоминая их наречие. — Я доставлю тебя домой.
Глаза девушки засветились надеждой.
— Что ты ей сказала?
— Что она отправляется домой.
— Я этого не позволю. Ты никогда раньше не вмешивалась в мои личные
— Заткнись, Рикардо, или будешь молчать вечно.
С его лица сбежала вся краска. Это было видно, даже несмотря на его темную кожу.
— Ты прав, раньше я никогда не вмешивалась в твою личную жизнь, но и ты раньше этого не делал — она повернула голову к двери, — Ричард.
Он вошел так же тихо, как и сама Диана, но вызвал в душе Рико меньше страха.
— Ричард, отвезешь эту девушку… — Тут она повернулась к не сводящей с нее глаз девушке и заговорила на ее наречии. — Как тебя зовут?
— Вагономин.
— Почему?
— Моя мама умерла, родив меня.
Диана кивнула.
— Вагономин, этот мужчина, — она кивнула в сторону Ричарда, — доставит тебя домой. Сейчас ты пойдешь с ним. Не беспокойся.
— Хорошо.
— Теперь тебе ничего не грозит.
— Ты ман-го-тэйзи, в твоих глазах горит ишкуда. Я буду просить Великого Духа, чтобы так оставалось всегда. Мой отец вождь племени, тебе всегда будут в нем рады.
Она опустилась на колени, выражая свою благодарность.
— Встань.
Девушка поднялась, неловко натягивая на себя остатки платья.
Диана протянула руку Ричарду, и тот немедленно передал свой плащ, который она накинула на хрупкие плечи девушки.
— Ричард, позаботься о том, чтобы девушка была доставлена в свое племя.
— Конечно. Пойдем. — обратился он к девушке на ее языке.
Рико смотрел вслед удаляющейся диковинке и проклинал в этот момент и свою трусость перед Дианой, и ее саму.
— Так что же все это означает, Диана?
— Что за тон, Рикардо? — в свою очередь спросила Диана, садясь напротив него в кресло и медленно стягивая перчатки.
— Прости, вырвалось.
— Я так и думала — сказала она, бросая перед ним одну перчатку и хладнокровно снимая другую.
— Что нового в Неаполе? — спросила она как бы невзначай, но при этом не отрывая взгляда от своих пальцев, медленно снимающих перчатку.
— Практически ничего — сказал он, слегка заикаясь.
— Моя прибыль уменьшилась в последнее время. Немного, но все же…
Вторая перчатка очутилась возле первой.
— Я все объясню…
— Не нужно. Я слышала, ты завел новых друзей, Рикардо. Они совсем мне не нравятся, даже не знаю как их назвать, чтобы по приличнее…
Он никак не мог понять, к чему она клонит, а она тем временем начала поигрывать охотничьим ножом, невзначай оказавшимся у нее в руках. Она до сих пор не смотрела не него.
— Что ты можешь сказать мне об Энтони Олбрайте, Рикардо?
— Он… Я доставил его одному человеку. Ты же знаешь, что я и раньше этим занимался, не знаю, почему тебя это так заинтересовало. Разве что он был нужен тебе? Господи, прости, я не знал, но…