Ночной мир
Шрифт:
Тут еще двое вылезли из его горла – из разорванных остатков артерий, по которым добрались сюда. Они уставились на него, двигая головой вперед-назад, словно перед заклинателем змей.
«Да, дети мои» – хотел он сказать им, – я ваш папочка и очень вами горжусь. Я хочу, чтобы вы..."
И тут они сначала отпрянули, а потом совершенно неожиданно ринулись на него и, выбрав каждый по одному его глазу жадно вонзили в его свои клешни.
«Нет! – хотел он сказать. – Я ваш папочка! Не ослепляйте меня! Чем же я буду смотреть, как вы растете, если
Но непослушные детки не обратили на его слова никакого внимания. Они вгрызались все глубже, глубже, глубже...
Если бы только он мог закричать!
~~
Телевизионный канал.
(Пустота в эфире.)
~~
Мауи
На остров опускалась ночь.
Джек стоял в гостиной и разглядывал сотворенную Моки гигантскую скульптуру. Чем темнее становилось в комнате, тем отвратительнее казалась она ему. А проникающая снаружи нестерпимая вонь гнилой рыбы усугубляла отвращение. Скульптура была настолько гнусной, что возникало желание разнести ее на куски, из которых она состояла.
Он обернулся на шорох за спиной и увидел Калабати, выходящую из спальни. Одна. Наконец-то! Ее темные глаза взволнованно сверкали, когда она подходила к Джеку. Пройдя мимо него, она вложила что-то ему в руку – какой-то теплый, увесистый металлический предмет. Он посмотрел.
Ожерелье.
– А что с Моки? – спросил он.
Она жестом велела ему следовать за ней на ланаи.
– Он теперь носит твою подделку, – прошептала Калабати, когда они встали у перил.
– И он по-прежнему...
Она кивнула, и оживление в ее глазах сменилось мукой.
– Он все такой же.
– Мне очень жаль.
– Надень это, – прошептала она, коснувшись руки, в которой он держал ожерелье.
Джек положил его в карман:
– Лучше не надо. Он может заметить.
– Надень. Оно тебе понадобится. Поверь мне.
Джек покачал головой:
– Со мной ничего не случится.
Он посмотрел на утонувшую во мраке долину. За ней был виден водоворот в океане, менявший свой цвет с белого на серый. Вращение воды замедлялось. Скоро снова забьет гейзер, и воздух наполнится полудохлой рыбой и голодными жуками.
Но он успеет добраться до Кахулуи и подняться в воздух.
Он обернулся к Калабати:
– А как быть со всем остальным? С тобой, например? Ты вернешься со мной в Нью-Йорк?
– Ты веришь мне, Джек? – спросила она, пристально глядя на него. Судя по ее виду, ответ был для нее очень важен.
– Да, – ответил он, одолеваемый в то же время сомнениями.
Он чувствовал, что этой новой, изменившейся в лучшую сторону Калабати можно верить гораздо больше, чем прежней, но до какой степени, он не знал. И ставить на карту собственную жизнь не собирался.
– Хорошо. Тогда я вернусь с тобой в Нью-Йорк.
Джек сдержал готовый вырваться радостный
– Спасибо тебе, Бати. Ты не представляешь себе, как много сделала для меня и для всех остальных.
– Только не пойми меня превратно, – сказала она спокойно – очень приятно быть снова в твоих объятиях, но своего ожерелья я не собираюсь тебе отдавать. Я возвращаюсь в Нью-Йорк, чтобы поговорить со стариком, о котором ты мне рассказывал. Только за этим.
– Ну и прекрасно. Это – единственное, о чем я тебя просил. Остальное я предоставляю Глэкену. Мне кажется, с тобой можно договориться. Ну а сейчас нам пора в путь. Времени остается немного.
– Не спеши. Еще не совершена вечерняя церемония.
Джек отпрянул от нее, но Калабати удержала его, схватив за руку.
– Церемония? Ты допустишь, чтобы он опять совершил убийство?
И тут Джек вспомнил, как накануне вечером Моки позволил ниихаусцу вонзить нож себе в грудь. Так вот чего она хочет? Увидеть, как Моки умрет? Неужели она так ненавидит его за то, что он ведет себя, как безумец? Джек вглядывался в ее глаза, но так ничего и не прочел в них.
Он никогда не научится понимать эту женщину. Ладно. Но может ли он ей доверять? Ее привязанности так же переменчивы, как и настроение.
– Это мое условие. После церемонии я вернусь в Нью-Йорк. Даю тебе слово.
– Бати? – донесся из дома голос Моки.
А вскоре вышел на ланаи и он сам. Его глаза загорелись недобрым огнем, когда он увидел, как Джек и Калабати касаются друг друга. Он взял Калабати за руку и отвел в сторону.
– Пойдем. Сегодня мы начнем вечернюю церемонию пораньше. – Он посмотрел на Джека. – На этот раз я дожидаюсь ее начала с особым нетерпением.
Калабати, заходя в дом вместе с ним, обернулась к Джеку и произнесла одними губами всего три слова:
– Надень... это... ожерелье...
Когда они вышли из «исуцу», Моки повернулся к Джеку и ткнул указательным пальцем ему в грудь:
– Мы прибыли пораньше, потому что сегодня противостоять мне будешь ты.
Джек улыбнулся:
– Я так не думаю.
– Если победишь, она твоя. В противном случае она останется со мной, а ты вернешься в Америку.
Для Джека не прошло незамеченным, что Моки употребил слово «Америка» вместо «материк». Очевидно, Мауи отделился от остальных штатов, по крайней мере в сознании Моки.
Джек посмотрел на Калабати. Она также посмотрела на него, но совершенно бесстрастно.
Вот оно что. Вот, что она имела в виду, когда сказала «после церемонии», черт возьми.
Она кивнула. И больше ничего.
– Пойдем, – сказал Моки, показывая на край кратера. – Пора.
Джек был в нерешительности. Все совершалось слишком быстро. Он вообще не любил сюрпризы, а тем более такие. Калабати знала, что все будет именно так, еще до того, как они перешептывались на ланаи. Придумала ли она все это вместе с Моки, или это была его собственная идея?