Ночной полдник
Шрифт:
— Может, — ответила я.
Он подождал, пока я выну свою сумку из его машины и загружу в свой пикап.
— Пока, Зейв. И — спасибо тебе.
— Hasta la vista, малышка.
Он тронулся с места, а я постояла еще минуту, ужасаясь тому, что жуткие кошмары возникают у меня в голове от соприкосновения не только с людьми, но и с вампирами. Я могла бы сломаться, упасть на холодный асфальт и расплакаться от тоски.
Но это была бы уже не я. Будь я такой, я не пережила бы потерю abuelltaи не смогла бы провести
Как всегда, инстинкты взяли верх. Я села в пикап и поехала расплачиваться.
— За вас заплатил парень в «Камаро», — сообщил служитель стоянки.
Этой любезности Зейва было достаточно, чтобы во мне снова поселилась надежда. Я выехала со стоянки и двинулась туда, где я всегда чувствую себя комфортно, — в город. Сайлас знал, что я могла бы остановиться у Мерседес, поэтому туда мне было нельзя, а еще он знал, что я могла бы отправиться на ранчо. И вдруг до меня дошло: Нэнси уехала в свадебное путешествие! Она не стала продавать квартиру, чтобы приезжать в город на шопинг и на концерты.
Я припарковалась в нескольких кварталах от дома Нэнси, который располагался в состоятельном и очень модном районе: здесь повсюду дорогущие бутики, спа-салоны, кафе и рестораны. Оглядевшись и не увидев никого поблизости, я с помощью карандаша для глаз подправила номера на своей машине — «С» сменила на «О», а «3» на «8».
Тодд понятия не имел, что Нэнси так и не предложила мне вернуть когда-то выданный ею ключ. Жилище молодоженов находилось на четвертом этаже небольшого здания, в котором располагалось всего восемь квартир. Только открыв дверь, я вспомнила, что Нэнси переделывает свою квартиру в нечто, именуемое ею «дамская студия».
Домина Тодда и Нэнси, напоминавший пещеру, был решен в минималистском стиле, поэтому, чтобы внести в свою жизнь равновесие, Нэнси набивала квартиру любыми попадавшимися под руку вещичками — со сборочками, с цветочками, с меховой или кожаной отделкой. Я закрыла дверь на засов, бросила сумку в спальню и налила себе водки с тоником.
Потом выудила из бумажника визитную карточку детектива Джефферсона и принялась репетировать свою речь: мол, нападавший состоит в неовампирской организации, члены которой пытались опоить меня старинным алкогольным напитком, а потом насытиться моей кровью, чтобы положить начало новой вампирской эре.
Несмотря на то что наше знакомство было кратким, детектив Джефферсон не показался мне человеком, способным поверить в подобную историю. Я снова сунула его карточку в бумажник.
Поскольку мне нужно было отвлечься от действительности, я настроила телевизор на свой любимый канал, по которому показывают старые фильмы. Я уже смотрела «Вперед, странник», и он мне особенно нравился за то, что в нем была не одна, а целых две ужасные, бессердечные матери.
Пусть мама Освальда относится ко мне плохо, но все же я не могу ее ненавидеть. Во всяком случае, она любит своего ребенка и восхищается им, как положено любой матери.
Я позвонила Освальду. Он не ответил. Меня это даже обрадовало, потому что проще будет лично сообщить ему о встрече с Сайласом. Однако я понятия не имела, как объяснить свое повторное заражение, ни словом не
Потом я позвонила Гэбриелу. Поскольку этот парень занимается безопасностью, ему необходимо знать про Сайласа; я надеялась, что Гэбриел сможет посоветовать, как хорошенько наказать Мэдисона за плохое поведение.
— Я в отпуске, занимаюсь личными делами и не буду проверять сообщения, — заявил автоответчик Гэбриела.
Следующим на очереди был Иэн, и у меня снова ничего не вышло.
— Иэн, возникли новые и очень серьезные для нас обоих проблемы, — сказала я в трубку после сигнала. — Позвони мне.
По отношению к обитателям ранчо я испытывала странные, двойственные чувства. Нужно ли описывать им мои злоключения во всех ужасных подробностях? Но ведь это они пригласили Уиллема и Сайласа на праздник в честь ребенка. Интересно, насколько Гранты осведомлены насчет программы «Новый век вампиров» и поддерживают ли они это движение?
Когда я позвонила в Большой дом, мне ответила Уинни. Не успела я пикнуть, как она приложила трубку к уху ребенка.
— Привет, Либби, привет, мой дружочек! Как дела? Скучаешь без меня? Хорошо ли ведет себя моя собака? — Наша беседа была исключительно односторонней.
После того как я пробалакала несколько минут, в трубке снова послышался голос Уинни.
— Как прошла свадьба? — поинтересовалась она.
— Прекрасно, но жених все равно болван болваном. Как там у вас дела?
Уинни поведала мне следующее: все родственники разъехались; Эдна недовольна, что меня нет, и ей никто не помогает; нет, Освальд не звонил, обычно он и не звонит, когда ездит в командировки. Потом малышка заплакала, и Уинни добавила:
— Она устала от всех этих событий и сбилась с режима. Мне нужно ее успокоить. Юная леди, позвони мне позже, ладно?
— Конечно, Уинничка.
Я повесила трубку и поняла, что окончательно запуталась. Я понятия не имела, что делать дальше. Поскольку я уже достала Мерседес со всей этой вампирской белибердой, я решила больше не мучить ее, тем более что зазря обозвала ее район бандитским.
Тут зазвонил мой телефон. Я взглянула на определитель номера. Звонили откуда-то из Лос-Анджелеса.
— Алло? — осторожно ответила я.
— Милагро, это Скип Тейлор. Помнишь, я говорил, что у меня проблемы со сценаристом?
— Да, конечно.
— Так вот, я решил бортануть его.
— Хмм, — промычала я. Он что, пытается произвести на меня впечатление и пригласить на свидание?
— Ну как, хочешь переработать сценарий вместо меня?
Я вцепилась в трубку так, словно она вот-вот могла улететь и унести с собой его слова.
— Что ты сказал?
— Ты ведь писательница, и мне кажется, у нас много общего. Так вот, если хочешь поработать, тебе полагается фиксированная сумма гонорара. В титрах упоминания не будет, зато ты получишь членство в ГСА [60] и все такое.
60
ГСА (WGA — Writers Guild of America) — Гильдия сценаристов Америки.