Ночные свидания
Шрифт:
Как вдруг внутри ее что-то вспыхнуло и загорелось — это неведомая, но уже знакомая сила пришла на помощь. Сознание стало четким и ясным, Санни распрямила руки и ноги, ветер ее больше не пугал. Над самой водой ее голова наклонилась вниз, вытянутые руки сошлись над головой, и Санни вертикально вошла в воду, словно олимпийский чемпион по прыжкам с вышки.
Сила не покинула ее и в воде. Вынырнув, Санни как ни в чем не бывало поплыла, легко преодолевая полутораметровые волны. На воде дрожали лунные блики и отражения огней ночного города. Санни заметила, как вдали по воде бегут в разные стороны яркие светящиеся полосы. Приглядевшись, она
Малыш, от избытка желания поиграть, выпрыгнул из воды, ударив по ее поверхности хвостом. Он как будто говорил Санни: «Видишь, как я умею. Попробуй, это очень весело!»
И Санни попробовала. Она рванулась вверх и вперед, словно в баттерфляе. Ее тело поднялось над водой почти так же, как это сделал дельфиненок, и точно так же, как он, она хлопнула ногами по воде, прежде чем опять погрузиться в воду. Самка дельфина одобрительно засвистела. В этот момент Санни больше всего на свете захотелось остаться вместе с этими добрыми и умными животными, покинуть жестокий мир людей. Однако понимала, что это невозможно и что ее силы на исходе. Ее руки и ноги сводило от обжигающего холода и боли. И Санни неохотно повернула в сторону берега.
Вскоре она увидела на берегу Джейкоба. Благодаря острому зрению она ясно различала выражение тревоги на его лице. Джейкоб с беспокойством вглядывался в морскую даль, очевидно, не замечая ее. Только когда она подплыла близко к берегу, где уже можно было стоять по шею в воде, он увидел ее. Санни обрадовалась, когда тревогу на его лице сменило выражение радости, а затем огорчилась, поняв, чем вызвана подобная перемена, — Джейкоб не был до конца уверен в ней и в ее силах. Но положа руку на сердце, в момент полета с моста со скоростью сто миль в час Санни тоже не была полностью уверена в том, что справится.
Джейкоб стоял на берегу, поджидая ее, в руках он держал одеяло. Как только она подошла, он набросил одеяло ей на плечи.
— Откуда одеяло? — поинтересовалась Санни.
— Да так, залез в одну машину.
— А нам позволено так поступать?
Джейкоб рассмеялся:
— Ты имеешь в виду — имеем ли мы право так поступать?
— Что я имела в виду, точно не знаю, ибо не понимаю, что имеется в виду, когда говорится «мы».
Джейкоб подхватил Санни вместе с одеялом, крепко прижал к себе и побежал. Он бежал легко, словно скользя по воздуху, без каких бы то ни было усилий, сперва вдоль пляжа, а затем по дороге, ведущей к мосту. Когда Джейкоб поднялся на поросший лесом холм на противоположной стороне, его шаги удлинились и больше походили на прыжки дикого оленя, мчащегося мимо деревьев и гранитных валунов. Санни, уже уверившаяся в своих чудесных способностях, при виде такой силы и ловкости присмирела. Особенно ее поражала та легкость, с которой Джейкоб нес ее: примерно так она носила свой рабочий кейс.
На вершине холма стоял Форт-Пойнт, построенный во время войны между Севером и Югом для защиты от нападения южан, нападения, которое так и не состоялось. Джейкоб замер на мгновение перед красной кирпичной стеной форта, окидывая оценивающим взглядом бойницы, расположенные в строгом порядке.
Санни упала на спину, захлебываясь от смеха. Она хохотала до тех пор, пока слезы не выступили из глаз. Джейкоб встревоженно наклонился над ней.
— Что тебя так рассмешило?
Санни помотала головой из стороны в сторону, безуспешно пытаясь подавить смех.
— Мне… не… смешно, — выдавила она.
— Понятно, — ответил Джейкоб с таким видом, будто ему ничего не понятно.
Наконец Санни более или менее успокоилась, хотя из ее груди все еще вылетали звуки — нечто среднее между смехом и икотой.
— Это же фантастика, Джейкоб, разве ты не понимаешь?
Он задумчиво поскреб себя пальцем по подбородку.
— Фантастика? Нечто удивительное или, скажем, невероятное?
— Да, да, — горячо согласилась Санни. Ее дыхание было по-прежнему быстрым и прерывистым, но теперь вовсе не от смеха. Джейкоб находился рядом, более того, совсем близко. Его вьющиеся волосы ниспадали на лоб, в синих глазах блестел лунный свет. Он облизал губы, и Санни показалось, будто при свете луны блеснули клыки. Джейкоб придвинулся к ней. Охваченная внезапной нежностью, она также подвинулась к нему.
— Нет-нет, Санни, я не могу, — сдавленным голосом ответил Джейкоб на ее немой призыв. Он схватил ее за плечо, но как-то нетвердо. Нельзя было понять, то ли он хочет оттолкнуть ее от себя, то ли, напротив, привлечь к себе.
— Нет, ты можешь, — прошептала Санни. — Я ведь не человек. Ты же сам знаешь, что не можешь причинить мне зла.
— Еще как могу, — возразил он, но как-то неуверенно.
— Но ты же не собираешься этого делать.
Джейкоб нагнулся над ней, приподнял ее голову, и его горячие губы прижались к ее губам. Он обнял ее, и внутри Санни вдруг зазвучала непонятная сладостная мелодия, заполнившая в один миг всю ее целиком. Она вся затрепетала от неслышных звуков.
Казалось, их сердца бьются в унисон, они стали одним целым, как две соединившиеся половинки, каждая из которых не могла жить без другой.
Внезапно Джейкоб отстранился от нее.
— Ты хочешь выпить моей крови? — спросила Санни.
Он кивнул.
— Но я не хочу напугать тебя. Не хочу, чтобы ты плохо обо мне думала.
— А у кого ты пьешь кровь? У женщин или у мужчин?
— Большей частью у женщин.
— А как они реагируют на твои укусы?
Джейкоб покраснел и отвернулся.
— Это довольно приятно и не лишено наслаждения, разумеется, если вампир не намерен причинить зла. Это заложено в нашей природе, в наших хищнических инстинктах. Мы можем вызывать у людей желание добровольно отдаваться нам.
— Окажи мне любезность: не говори больше о хищнических инстинктах.
— Хорошо, — улыбнулся Джейкоб.
— В таком случае действуй. Я хочу, чтобы ты это сделал.
Санни решительно придвинулась к нему. Его губы прикоснулись к ее шее, и острые клыки совсем не больно вонзились в ее плоть. Кровь застучала в ее висках, горячие волны хлынули на нее, затопляя сознание. Она ощущала себя маленькой, беззащитной — зверьком, пойманным крупным хищником.