Ночные ястребы
Шрифт:
— На то есть причина, — ответил Локлир. — Судя по словам Амоса, само существование города зависит от доверия друг другу. Воров нет, потому что все знают друг друга, да и где ты здесь спрячешься? Не могу сказать, что много знаю о городской жизни, но этот город, хотя и очень велик, больше похож на гарнизон.
— Да, ты прав.
— А нищих нет, потому что они, наверное, как в армии, кормят всех.
— Столовые и лазареты?
— По-видимому, — согласился Локлир.
Они прошли мимо палаток, и Джимми на глаз оценил их содержимое.
— Ты заметил, что тут нет никаких предметов роскоши?
Локлир покачал
Через некоторое время Джимми присел на ступеньку крыльца одного из домов на площади.
— Скучно.
— А я вижу кое-что, что вовсе не скучно.
— Что? — спросил Джимми.
— Девушки, — показал рукой Локлир. Из толпы покупателей появились две девушки, которые остановились посмотреть товар у крайней палатки. Они были того же возраста, что и мальчики. Обе были одеты одинаково: в кожаные сапоги, штаны, рубашки, кожаные жилеты. У каждой кинжал и меч на поясе. Темные волосы до плеч были убраны со лба сложенными шарфами. Девушка повыше заметила, что Джимми и Локлир смотрят на них, и что-то сказала своей подруге. Вторая девушка тоже посмотрела в их сторону, и, склонив головы, обе зашептались о чем-то. Затем первая девушка отложила товары, которые рассматривала, и подружки подошли к Джимми и Локлиру.
— Ну? — сказала девушка повыше, прямо глядя на мальчиков голубыми глазами.
Джимми встал и с удивлением обнаружил, что девушка ростом была немногим ниже его самого.
— Что ну? — спросил он с запинкой на арменгарском.
— Вы смотрели на нас.
Джимми взглянул на Локлира, и тот тоже встал со ступеньки.
— А что, в этом есть что-то плохое? — спросил младший сквайр, который говорил на местном языке лучше Джимми.
Девушки переглянулись и захихикали.
— Это грубо.
— Мы нездешние, — попробовал объяснить Локлир.
На это замечание девушки открыто рассмеялись.
— Это и так ясно. Мы слышали. О вас знают все в Арменгаре.
Локлир покраснел. Ему не потребовалось много времени, чтобы сообразить, что по внешнему виду он и Джимми сильно отличались от остальных жителей города. Вторая девушка изучающе посмотрела на него темными глазами и спросила:
— У себя дома вы всегда разглядываете девушек?
Локлир неожиданно усмехнулся:
— Каждый раз, когда у меня есть такая возможность.
Все четверо засмеялись.
— Меня зовут Криста, а это Бронуин, — сказала высокая девушка. — Мы служим в Десятом отряде и до завтрашнего вечера у нас увольнительная.
Джимми не знал, что означает ссылка на отряд, но ответил:
— Я сквайр Джеймс — Джимми. А это сквайр Локлир.
— Локи.
— У вас одно и то же имя? — спросила Бронуин.
— Сквайр — это звание. Мы служим при дворе принца, — пояснил Локлир.
Девушки непонимающе переглянулись.
— Мы не понимаем ваших чужеземных обычаев, — сказала Криста.
Джимми быстрым движением подхватил ее руку.
— Тогда почему бы вам не показать нам город, а мы расскажем вам о наших чужеземных обычаях?
Локлир неуклюже последовал примеру своего друга, однако было непонятно, кто чью руку взял первым, он или Бронуин.
С девичьими смешками Бронуин и Криста повели ребят по улицам города.
Мартин ел и молча разглядывал
Арута понимал, что ему и Гаю необходимо быстро найти взаимопонимание, и он уже знал, что так оно и будет, но решил отложить предположения до тех пор, пока не услышит, что Гай скажет ему в частной беседе. Арута изучал протектора. Гай впал в мрачное настроение и стал до странности похож на отца Аруты, который тоже часто бывал таким. Гай мало ел, но уже целый час постоянно подливал эль в свой бокал.
Арута обратил внимание на брата, который с самого утра вел себя очень необычно. Мартин бывал молчалив, в этом они оба были похожи, но с момента, когда он увидел Бриану, он просто онемел. Она появилась в предоставленных им комнатах вместе в Амосом перед полуденной трапезой, и с тех пор Мартин не промолвил ни слова. Однако во время ужина, как и во время обеда, его глаза говорили о многом, и насколько Арута мог судить, Бриана отвечала ему тем же. По крайней мере, она, казалось, смотрела на Мартина чаще, чем на кого-либо еще за столом.
Гай в течение вечера почти ничего не говорил. И если мать Брианы была похожа на дочь, то Арута мог понять, какая это была потеря для Гая. За те короткие часы, которые он мог наблюдать за ней, Арута пришел к выводу, что Бриана замечательная женщина. Он понимал, почему Мартина так влекло к ней. Бриана не была красивой и совсем не походила на Аниту, однако в ней была неотразимая привлекательность, уверенность в себе, которая действовала магнетически. Ей не нужны были никакие уловки, и в ее поведении было нечто подсказывающее ему, что по характеру она была бы подходящей парой для Мартина. Арута долгое время размышлял о серьезных вещах, но не мог не улыбнуться про себя: судя по всему Мартин все больше и больше влюблялся в Бриану.
Трапеза показалась Аруте и Мартину странной, так как ни в покоях Гая, ни в остальной части Арменгара слуг не было. Еду в комнаты протектора приносили солдаты из вежливости, но обслуживал он себя сам, и то же приходилось делать его гостям. Амос сказал им, что после ужина он и Арманд часто сами мыли посуду на кухне. В городе работали все, кто мог.
Покончив с едой, Амос промолвил:
— Мне и Арманду нужно нести караул на стене. Сегодня вечером мы освобождены от наряда на кухню, так что можем принять вас как полагается. Не хотите к нам присоединиться?
Это щедрое приглашение относилось ко всем, кто сидел за столом. Роальд, Лори и Бару приняли его, при этом хадати особенно хотелось как можно лучше узнать своих дальних родичей.
Мартин поднялся и с почти героическим усилием обратился к Бриане:
— Может быть, командир покажет мне город?
А когда она согласилась, он, казалось, был одинаково доволен и расстроен.
Арута жестом показал брату, чтобы тот шел с Брианой, поскольку ему нужно было остаться поговорить с Гаем, и Мартин поторопился из зала вслед за ней.