Нокс
Шрифт:
Скарлетт сжала её руку. Она повернулась к кровати, пододвинула ближайший стул и села, наблюдая за Ноксом, ожидая каких-либо изменений. Люди выходили из комнаты. Двое охранников в комнате с ней переглянулись.
Она сказала:
— Вы можете подождать снаружи.
— Наверное, будет лучше, если мы останемся здесь, — ответил один из мужчин.
Скарлетт оскалила на него зубы.
— Я могу о себе позаботиться. Подождите снаружи.
Ребята вышли вслед за остальными. Наконец она осталась наедине с Ноксом в спальне.
Скарлетт вгляделась в его черты. Нокс. Вот почему она не хотела его кусать. Какого черта он делал в лесу? С кем он был?
Она с трудом сглотнула комок в горле.
— Прости, — прошептала она. — Мне не следовало уходить, но я не желала причинять тебе боль, — она подавила желание заплакать. Ему это было не нужно. Она должна быть сильной. Для него. — Я никогда не хотела мужчину так, как тебя. Сегодня вечером я чуть не потеряла контроль над своей львицей, — Скарлетт придвинула стул ближе, пока не оказалась рядом с кроватью, чтобы коснуться его неподвижной руки. — Хотела бы я вернуться и остаться.
Блядь. Это было какое-то дерьмо. Она уронила голову на руку, накрывшую его ладонь. Если он умрёт — нет, он не умрёт. Он не может. Её львица отвергла эту идею. Он принадлежал ей. Нокс был гением в области инвестиционного банкинга, но она знала, что в нём гораздо больше, чем это. Она хотела узнать его до конца.
— Что мне делать? — прошептала Скарлетт.
В ответ раздалось тихое ворчание. Она подскочила на стуле и взглянула на Нокса. У неё отвисла челюсть, когда она увидела, как преображается его тело. Его и без того тугой пресс стал более чётким. Его руки и плечи увеличились. У него выросли волосы и борода.
Скарлетт посмотрела вниз, теребя повязку, которую наложила на его глубокие раны на груди. Они исчезли. Нокс снова был гладким и мускулистым. Гораздо более мускулистый, чем раньше. Отбросив одеяло, прикрывавшее его ноги, она наблюдала, как они становятся большими и сильными.
О, чёрт. Взгляд Скарлетт скользнул к его паху. Это, должно быть, какая-то шутка. Не было никакого грёбаного способа, чтобы его член рос у неё на глазах, и Нокс даже не был в сознании.
— Черт!
Глава 9
Тело Нокса было в огне. В его сознании бродил волк, жаждущий чего-то. Он вдохнул и понял, чего хочет. Животное привязалось к нему. У него была странная способность общаться. Каким-то образом они оба хотели одного и того же. Её.
Он открыл глаза и последовал за восхитительным ароматом своей женщины.
— Моя.
Скарлетт вскочила на ноги и бросилась назад, прочь от него. Он не знал почему, но её действия возбуждали его.
— Нокс?
Он потянул за путы и удивился, почему его приковали. Последнее, что он
— Ты так чертовски хорошо пахнешь, Скарлетт. Дай мне попробовать тебя, — прорычал он.
Он зарычал? Он никогда в жизни не рычал. Это, должно быть, животное в нём. Волк сказал ему, что да, это он дал жизнь новым чертам в Ноксе. Первой была его потребность в спаривании со Скарлетт. Во-вторых, он хотел, чтобы она была обнажена и лежала под ним. Следующим было утверждение доминирующего положения, когда он дёргал за цепи. Они заскрипели, когда он потянул.
Глаза Скарлетт расширились.
— Нокс, прекрати. Тебе нужно пройти обследование.
Он дёрнул ещё раз. Его член болел. Он так чертовски сильно хотел Скарлетт.
— Ты можешь проверить меня, красавица. У меня есть кое-что, что причиняет боль только для тебя, детка.
— Серьёзно, Нокс?
Он вдохнул её сексуальный аромат и потянул сильнее. Цепи отскочили от стены. Нокс прыгнул на середину кровати. Он никогда в жизни не чувствовал себя таким чертовски живым. Всё выглядело лучше, ярче. Чёрт, но её запах.
— Сними это, или я сорву его с тебя.
Скарлетт облизнула губы. Запах её возбуждения сводил волка внутри него с ума.
— Прекрати!
Он снял повязку с руки и посмотрел на свои руки. Они медленно превратились в массивные волчьи лапы. Срань господня. Это было лучше, чем он когда-либо ожидал. Человечность никогда не была для него вопросом, но Нокс знал, что, будучи человеком, невозможно заполучить такую девушку, как Скарлетт. Она была сильной, а он — нет. Тот факт, что она позволила ему трахнуть себя, сказал ему, что ей всё равно, насколько он человек, но она боялась причинить ему боль.
— Я так чертовски твёрд для тебя, детка.
Она сглотнула и посмотрела на его твёрдую, как камень, эрекцию.
— О, боже.
— Ты готова к тому, что я трахну тебя в соседней комнате, Скарлетт? Я знаю, что именно этого ты хочешь.
— Ник! — закричала она. — Он встал! Я имею в виду, проснулся.
Ровно через десять секунд комната была полна людей. Ник, Зик и четверо охранников ворвались внутрь.
— Эй! — завопил Зик. — Дайте мне взглянуть на него, — он достал стетоскоп, фонарик и шприц. Он шагнул к Скарлетт, и Нокс зарычал.
— Если тебе дорога твоя жизнь, отойди от неё, — сказал Нокс Зику.
Зик нахмурился, взглянул на Скарлетт и кивнул.
— Тогда всё в порядке.
Он обошёл кровать с другой стороны.
— Нокс, ты помнишь меня?
Он кивнул. Образы колледжа и жизни в общежитии с Ником и Зиком затопили его разум. Образы, звуки и запахи заполнили его мозг, пока он пытался вспомнить их прошлое.
— Зик Ределл.
Зик усмехнулся.
— Совершенно верно. Мне просто нужно послушать твоё сердце и получить немного крови, мой друг.