Норби-необыкновенный робот
Шрифт:
Робот моргнул.
— Норби, Норби… — пробормотал он, словно перекатывая звук на языке и пробуя его на вкус, хотя у него не было ни языка, ни вкусовых рецепторов.— Мне это нравится,— решительно заявил он.— Очень нравится.
— Вот и хорошо,— улыбнулся Джефф.
Они двинулись дальше, держась за руки.
Глава 3
В
Домашний компьютер, не обладающий чувствами и особой сообразительностью, не выразил неодобрения при виде Норби. Это порадовало Джеффа, хотя он не сомневался в том, что все будет нормально. Разумеется, домашний компьютер также не выразил одобрения, но это не имело значения.
Оказавшись дома, кадет, наконец, смог расслабиться и критически оценить своё приобретение.
— Твоя голова может ещё высунуться из бочки? — поинтересовался он.
— Нет. У меня такая голова, какой ты её видишь. Больше мне не нужно. Да и зачем? Разве это важно?
Джефф заглянул в большие, странно выразительные глаза Норби.
— Думаю, нет,— сказал он,— Но мне интересно, как тебя починили. Ты можешь выйти из бочки?
— Разумеется, нет! Бочка является частью моего существа. Мак так крепко приварил меня к ней, что она стала моей броней, моим внешним скелетом. Разве ты можешь вынуть свой скелет на приёме у врача? «Выйти из бочки» — это же надо такое придумать!
— Только не сердись, я просто спросил. Я хочу знать в принципе, можно ли тебя починить. Давай начистоту, Норби: у меня нет ни средств, ни знаний для починки роботов. Поэтому я надеюсь, что ты в ближайшее время не сломаешься.
— Если тебя беспокоят деньги, Джефф, то можешь забыть об этом. Мне никогда не потребуется ремонт. Я хорошо умею чинить другие механизмы, но сам навсегда останусь таким, каким ты меня видишь сейчас.
Норби быстро развернулся вокруг себя, но его глаза (задние или передние?) продолжали смотреть прямо на Джеффа.
— Как ты можешь удостовериться, я прекрасно функционирую. Мак был настоящим волшебником.
— Мак-Гилликадди?
— Да. Зачем использовать пять слогов, когда можно обойтись одним? Кроме того, Мак любил, чтобы к нему обращались запросто. Я, бывало, говорил ему: «Хочешь зваться Маком, Мак, будь Маком».
— Получается сразу три «Мака»,— заметил Джефф.
— Я обращался к нему столько раз, сколько ему хотелось. Можешь считать это выражением благодарности за то, что он так здорово починил меня. Правда, ему помогли.
— Да? Кто же ему помог?
Норби, весело раскачивавшийся из стороны в сторону, внезапно замер. Он отрешённо взглянул на Джеффа и втянул голову внутрь.
— Я спрашиваю: кто ему помог? Норби промолчал.
— Послушай, я задал тебе вопрос,— резко сказал мальчик.— Ты должен ответить. Это приказ, а ты обязан подчиняться приказам.
— Неужели? — приглушённо донеслось из-под шляпы.— Разве мы не можем быть равноправными партнёрами?
— Партнёрами? Ладно, Норби, теперь я понимаю, почему у твоих прежних владельцев были серьёзные затруднения с тобой. Ты провёл слишком много
Шляпа слегка приподнялась, и глаза Норби выглянули из-за обода бочки.
— Ты не прав,— возразил он.— У моих прежних владельцев, в самом деле, были затруднения со мной, однако не потому, что я держался с ними на равных. Просто я ошибался. Я неправильно выбирал хозяев и поэтому в итоге заставлял их отнести меня обратно.
— Теперь ты скажешь, что ошибся во мне, и заставишь меня вернуть тебя обратно?
— Может быть… если ты будешь вести себя так, как сейчас. Почему ты ждёшь, будто я буду подчиняться твоим приказам? Разве ты купил бы меня, если бы я был обычным обучающим роботом?
Джефф рассмеялся:
— Раз уж ты заговорил об этом, то нет, не купил бы. Можно сказать, что я сделал это под влиянием странного порыва. Мне понравился твой внешний вид. Ты — самый забавный и странный робот, какого мне приходилось видеть.
— Забавный? У меня есть определённые достоинства, разве не заметно? Изящная форма, пропорциональное сложение…
— Хорошо, хорошо. Не надо снова обижаться. Скажем так: твоя изящная форма побудила меня купить тебя под влиянием странного порыва.
— Не было никакого порыва,— отрезал Норби.
— Не было?
— Нет! После того как меня в очередной раз вернули в магазин, я оставил голову слегка приподнятой, выпустил наружу сенсорный щуп и заземлил его. Этот грубиян управляющий ничего не заметил. Так или иначе, теперь ты можешь понять: я не собирался попадать в руки любому случайному прохожему. Я мог наблюдать за покупателями и чувствовать их…
— Чувствовать?
— Чувствовать их разум. Поэтому я сразу же понял, что ты мне нравишься, и…
— Спасибо, Норби.
— Ты показался мне благоразумным и не слишком высокомерным. Судя по твоим чувствам, ты — человек, который не будет отстаивать своё превосходство над бедным роботом. Наверное, я все-таки ошибся.
— Прими мои извинения.
— Ладно. Извинения принимаются. В общем, я изо всех сил старался понравиться тебе, чтобы ты захотел купить меня. И ещё я старался заставить управляющего говорить обо мне гадости, что было нетрудно,— поскольку в этом случае тебе ещё больше захочется купить меня. Моя тактика сработала.
— О’кей, Норби, давай будем партнёрами.
Джефф заметил, что робот не упомянул о своём одиночестве, и решил не касаться этой темы.
— Ты мог бы починить такси, на котором мы возвращались домой из магазина? — спросил он.
— Думаю, да, если бы у меня хватило запчастей на сборку новой машины. Антиграв был в таком плохом состоянии, что большую часть пути мы скользили в двух футах над землёй. А компьютерный мозг такой старый и изношенный, что его следовало сдать на переплавку два года назад.— В голосе Норби слышались нотки превосходства.