Новая любовь Розамунды
Шрифт:
— Да, это так. Тем не менее мне удалось зародить недоверие к Генриху Тюдору в представителях обеих стран, — добавил граф.
— И как же это вам удалось? — со снисходительной улыбкой поинтересовался Людовик.
— Я просто рассказал правду о характере этого человека и его непомерном честолюбии. — Граф позволил себе улыбнуться в ответ. — Вы наверняка знаете о неприятной истории с фамильными драгоценностями достопочтенной Маргарет.
— Знаю, — утвердительно кивнул Людовик. — Действительно неприятная история. Доведись нам встретиться лично — вряд ли мне понравился бы такой человек, как этот Генрих Тюдор. Впрочем, думаю, такая встреча не произойдет, хотя моему зятю Франсуа рано или поздно придется иметь с ним дело. Но
Граф почтительно поклонился:
— Я передам ваши добрые пожелания своему королю, милорд, и я благодарю вас за аудиенцию.
Не поворачиваясь спиной к королю, как предписывал придворный этикет, а пятясь к двери, Патрик вышел и поспешил вернуться в маленький домик на берегу Сены в предместьях Парижа.
Розамунда ждала его с нетерпением.
— Я начала тревожиться за тебя, когда стало темнеть, — в волнении проговорила она. — Ты, наверное, так ничего и не ел? Идем. Дермид принес из таверны отличный ужин. — Взглянув на Патрика повнимательнее, Розамунда заметила, что он подавлен чем-то. — Энни немного нездоровится, и я велела ей отдохнуть. Первая беременность часто бывает нелегкой. — Розамунда сняла крышку с супницы и наполнила тарелку ароматным бульоном. — А эти французы знают толк в кухне! — заметила она, пододвигая тарелку Патрику и отрезая кусок свежего хлеба. — Ешь, Патрик, а потом расскажи мне, как прошел день.
Розамунда налила в кубок густого красного вина и, замолчав, стала наблюдать за тем, как ест граф. Судя по тому, как быстро опустела тарелка, Патрик был изрядно голоден.
— Еще? — спросила Розамунда, и граф согласно кивнул. — За весь день у тебя во рту не было ни крошки. Я угадала, милорд? В твои годы это не так-то легко.
Патрик отпил немного вина.
— Мне пришлось ждать аудиенции у короля Людовика, — сказал он. — Вернее, пробиваться сквозь толпу его спесивых придворных и секретарей. Но я был так настойчив, что меня пропустили — хотя и в самый последний, момент. — Патрик снова принялся орудовать ложкой, пока не наелся до отвала. За это время Розамунде пришлось дважды подливать вина в кубок. Наконец граф довольно вздохнул и, поднеся к губам руку Розамунды, с признательностью произнес: — Спасибо за твою заботу, милая.
— Любовь подразумевает не только страстные объятия, милорд! — ответила с улыбкой Розамунда. — Ну а теперь расскажи, что было у короля Людовика.
— Он сказал, что был уверен в том, что Шотландия не изменит данному слову, и не сомневался в ее верности старому союзу. Он посылает королю Якову самые наилучшие пожелания. Король Яков лично попросил меня оказать ему услугу, и Людовик об этом знает. Больше у нас нет причин здесь задерживаться.
— Но я никогда не была в Париже, — несмело попыталась возразить Розамунда. — И когда еще девчонке из провинции представится такая возможность, милорд? Мы не могли бы провести здесь хотя бы несколько дней? Я бы очень хотела побывать в здешнем соборе, и к тому же Энни наберется сил и отдохнет, прежде чем мы продолжим путь. Представляешь, как несладко ей придется на корабле, если начнется качка?
— Два дня, — согласился граф, — на третий мы уедем. Этого вам довольно, мадам?
— Вы чрезвычайно щедры, милорд! — с улыбкой отвечала Розамунда.
— Я отправлю в Кале одного из людей герцога. Пусть поинтересуется, ждет ли нас корабль. Вряд ли он успеет обернуться за два дня, но мы встретим его
На следующий день Патрик и Розамунда побывали в величественном соборе Парижской Богоматери. Сам Париж показался Розамунде слишком шумным и суетливым. Она с удивлением обнаружила, что между Парижем и Лондоном нет ничего общего — кроме пересекавшей город реки. Французская столица ослепляла множеством ярких красок, и жизнь в ней била ключом. Они с Патриком смотрели, как на улицах пляшут цыгане, как бойко идет торговля в тавернах — одним словом, несмотря на войну, город веселился как ни в чем не бывало.
— Это ужасно! — со смехом призналась Розамунда, когда они вернулись домой вечером накануне отъезда. — Не представляю, как здесь можно жить. А ты обратил внимание, какие ткани предлагают в некоторых лавках? Они хороши, но шерсть все равно не идет ни в какое сравнение с той, что делаем мы во Фрайарсгейте. Все, что я видела, слишком грубое и колкое. Эту шерсть привезли либо из Шотландии, либо из Ирландии, а может, даже и из Англии. Однако она все равно грубее фрайарсгейтской. Нужно посоветоваться с моим агентом в Карлайле и решить, как можно этим воспользоваться.
— Французы ценят качественные вещи, а я могла бы предложить им пряжу самого высшего качества.
— Кто бы мог подумать, — поразился Патрик, — у тебя, оказывается, есть деловая хватка!
— Увы, милорд, я не могла пользоваться преимуществами благородного происхождения, как вы. Хозяевами Фрайарсгейта были простые труженики, привыкшие зарабатывать на жизнь своими руками. А это значит, что мы никогда не стояли на месте. Если торговля с Францией обещает новые прибыли, с моей стороны было бы глупо и беспечно отмахиваться от такой возможности, — резонно заметила Розамунда.
— Тебе начинает надоедать та праздная жизнь, что ты ведешь в последнее время, не так ли? — спросил Патрик и, взяв Розамунду за подбородок, заглянул в глаза.
— Да, — честно призналась она, — это начинает мне надоедать. Ты, Патрик, был занят тем, что выполнял поручение своего короля, а я служила не более чем украшением твоего быта. И своего тоже, — добавила Розамунда со смущенной улыбкой. — Но я не привыкла все время сидеть сложа руки.
— Я доставлю тебя домой не позднее середины лета, — пообещал Гленкирк и улыбнулся в ответ. Его сердце сладко щемило всякий раз, когда он смотрел в любимое лицо.
Они покинули Париж на следующее утро, незадолго до рассвета. Розамунда сама едва не забыла о том, что сегодня ей исполняется двадцать три года. Высланный вперед герцогский гонец встретил их по дороге к морю. Корабль уже ждал в порту. Это было шотландское торговое судно, но ради конспирации оно ходило под флагом фламандского принца. В Кале Патрик и Розамунда поднялись на борт под проливным дождем, хотя море оказалось на удивление спокойным. За те два дня, что они провели в плавании, небо расчистилось, поднялся необычный для этих широт резкий юго-восточный ветер, благодаря которому они очень быстро пересекли Северное море и подошли к Лейту. Вдалеке несколько раз виднелись чьи-то паруса, но ни один корабль не пытался приблизиться к ним, пока они шли вдоль берега между Шотландией и Англией. Вскоре берег стал виден так хорошо, что капитан показал им на широкое устье реки Тайн, впадавшей в море.
— Мы почти дома, милорд, — сообщил капитан. — Вскоре войдем в залив Ферт-оф-Форт, а рано утром отдадим швартовы в порту Лейта.
Стояли первые числа мая, и густой туман наполовину скрывал очертания берега, когда судно подошло к причалу. Матросы сняли с борта багаж графа и Розамунды и доставили его в ту самую таверну, где они ненадолго останавливались полгода назад. На этот раз им отвели более удобные апартаменты с несколькими каминами. Во всех каминах горел огонь, разгонявший промозглую сырость весеннего утра.