Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Новые надежды для мертвецов
Шрифт:

— Спасибо за сотрудничество, мистер Льоса-Гарсия, — поблагодарил Хок.

— Ты эти свои штучки брось, сукин сын, — вдруг прошипел Гарсия. — Я тебе ни слова не сказал.

— Конечно, конечно. Но у меня такое предчувствие, что миссис Хикки в ближайшие дни внесет просроченные платежи. И может быть, даже вернет все восемнадцать тысяч долга.

— А мне на это наплевать. Моя зарплата не зависит от того, вовремя ли возвращают кредит клиенты, или нет.

— Вы прекрасно говорите по-английски, мистер Льоса-Гарсия.

— Это потому, что я родился не на Кубе, как вы полагаете, а в Эвенстоне, штат Иллинойс. Я не жалуюсь

на свою фамилию. Благодаря ей мне удалось получить место в этом банке. Но меня раздражает, когда придурки вроде вас пытаются использовать мое латиноамериканское происхождение, чтобы шантажировать меня. Стоит вам сказать вашему дружку из отдела по борьбе с наркотиками, что вы подозреваете одного латиноса из банка в «отмывании» грязных денег, и он поставит на уши весь банк. Если бы вы стали вешать эту лапшу на уши не мне, а, скажем, моему коллеге Биллу Уотермену, то он просто вызвал бы полицию.

— Не кипятитесь, мистер Льоса-Гарсия, — сказал Хок. — В полицейском управлении тоже есть квота на латиносов.

Хок протянул на прощанье руку, но мистер Льоса-Гарсия проигнорировал этот жест. Он встал, снял пиджак, повесил его на спинку стула, снова уселся за стол и, не поднимая на Хока глаз, принялся разбирать какие-то бумаги. Хок взял со стойки бланк чековой книжки, сунул его в бумажник и вышел из здания банка.

Пройдя буквально десяток шагов по тротуару, Хок зашел в ближайший обувной магазин. Из посетителей в нем находилась лишь пышнотелая кубинка, которая примеряла золотистые туфли на высоком каблуке. Рядом с ней суетился один из продавцов. Судя по десятку коробок, веером расположившихся у ног кубинки, дама была привередливая. Хок подошел к кассиру и предъявил свой жетон.

— Мне нужен телефон, — сказал он без обиняков.

— Пожалуйста. Аппарат на стойке.

Хок сверился с записной книжкой и набрал номер «Букетика». На том конце провода трубку сняла сама Лоретта.

— Это Хок, Лоретта. Я хочу пригласить тебя на обед.

— Да? И это после твоего вчерашнего поступка?

— Ага. Мне нужно поговорить с тобой, а поскольку в твоем магазине нас постоянно будут прерывать покупатели, то я решил пригласить тебя в ресторан. Тебе ведь все равно нужно будет пообедать?

— Не уверена, что хотела бы встречаться с тобой снова.

— А я уверен, что тебе этого очень хочется. Впрочем, это неважно. Важно, что яхочу с тобой повидаться. У тебя есть автомобиль?

— Как же я, по-твоему, добираюсь на работу?

— Значит, у тебя есть автомобиль?

— Конечно.

— Ты знаешь, где находится бар «Капитан Билли»? Это в Коконат Гроув.

— Тот, что на Бейшор-драйв?

— Да, возле самого залива. Приезжай туда ровно к часу. Сам я подъеду немного раньше и закажу столик на открытой веранде.

— О чем ты хочешь поговорить, Хок?

— О себе, о тебе и о Джерри, — сказал Хок и повесил трубку.

Вернув аппарат на стойку, он поблагодарил кассира.

Кассир, слышавший всю телефонную беседу, сказал:

— Не похоже на служебный разговор.

— А это и не служебный разговор, — ответил Хок. — Вы когда последний раз прибирались в туалете? Он же весь грязью зарос.

— С чего вы взяли? Уборщица чистит его каждую пятницу.

— Понятно. Значит, в следующий четверг я пришлю к вам инспектора из санэпиднадзора.

Выходя из магазина, Хок заметил, как

кассир метнулся в туалет.

Глава 21

Хок припарковался на автостоянке, прилегавшей к гавани Коконат Гроув, и отправился пешком в бар «Капитан Билли», который располагался в одном квартале от гавани. За последние десять лет в баре сменилось восемнадцать владельцев, однако неоновая вывеска «КАПИТАН БИЛЛИ» оставалась неизменным украшением заведения. Первый владелец вбухал в эту вывеску кучу денег, и чтобы поменять ее на равноценную, всем последующим хозяевам пришлось бы раскошелиться на кругленькую сумму. Поскольку никому не хочется расставаться с большими деньгами, ни один из владельцев даже и не думал покушаться на оригинальное название бара. Восемнадцатому хозяину бара удалось, наконец, превратить «Капитана Билли» в процветающее заведение. Он расширил открытую веранду, а потом пригласил индейцев-семинолов, соорудивших над столиками, которые стояли на веранде, навесы из пальмовых листьев. Впрочем несколько столиков навесов были лишены: некоторые посетители боялись, что ящерицы, шнырявшие по пальмовым навесам, сверзятся оттуда прямо к ним в тарелку, — и поэтому предпочитали обедать под палящим солнцем.

По вечерам у «Капитана Билли» собиралась местная молодежь и устраивала на веранде танцы под аккомпанемент небольшого ансамбля, исполнявшего блюграсс. Днем небольшая сцена, располагавшаяся посередине веранды, пустовала, и живой оркестр заменяли динамики, из которых доносился ритмичный рок.

Хок сел у самого дальнего столика, подальше от динамиков. Метрах в пяти от Хока на пирсе был оборудован небольшой насест, на котором последние три года восседал большой пеликан — главная достопримечательность «Капитана Билли». Пеликан давно уже разучился удить рыбу, поскольку каждый посетитель ресторанчика считал своим долгом скормить птице остатки пищи со своей тарелки. Поначалу пеликан жрал все подряд, но с годами так разбаловался, что отказывался, например, есть рыбу с чешуей. Приходя в бар, Хок всякий раз первым делом искал взглядом пеликана. И всякий раз ему было приятно осознавать, что пеликан никуда не делся.

Меню ресторанчика было нацарапано на боку полированного кокосового ореха. К Хоку подошел официант-подросток, на котором была фирменная майка с надписью "ОТВЕДАЙТЕ СВЕЖАТИНКИ У «КАПИТАНА БИЛЛИ».

— Я жду приятельницу, поэтому сделаю заказ позже, — сказал Хок официанту. — А пока принесите мне, пожалуйста, кувшин пива.

Хок вытащил из кармана блокнот, перелистал его, отыскал чистую страницу и записал вопросы, которые хотел обсудить с Лореттой Хикки. Он даже мысли не допускал о том, что Лоретта может не прийти на свидание, хотя успел выдуть почти весь кувшин пива к тому моменту, когда Лоретта, наконец, явилась, опоздав на полчаса.

Сегодня она была одета в зеленую юбку и желтую шелковую блузку. Пиджак от зеленого комплекта был перекинут через левую руку, а сумочка из крокодиловой кожи была подобрана в тон светло-зеленым туфлям на высоком каблуке. Фиолетовые тени изящно подчеркивали васильковый цвет ее глаз. Обнаженные руки миссис Хикки были лилейного белого цвета, но по ним были рассыпаны многочисленные веснушки. Хок приветственно помахал Лоретте рукой, и та, заметив его, медленно пересекла посыпанный гравием дворик, стараясь сохранить грациозность походки.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Сумеречный Стрелок 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 2

Предатель. Ты променял меня на бывшую

Верди Алиса
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую

Ринсвинд и Плоский мир

Пратчетт Терри Дэвид Джон
Плоский мир
Фантастика:
фэнтези
7.57
рейтинг книги
Ринсвинд и Плоский мир

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Весь Карл Май в одном томе

Май Карл Фридрих
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Весь Карл Май в одном томе

Птичка в академии, или Магистры тоже плачут

Цвик Катерина Александровна
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Экономка тайного советника

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Экономка тайного советника

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала