Ньюгейтская невеста
Шрифт:
— Нет, сэр. — Кэролайн говорила спокойно и четко. — Я останусь, потому что мой муж заставит вас выглядеть абсолютным новичком.
— Вот как? — прошипел Файрбрейс и громко крикнул: — Отойдите!
Все отошли назад. Файрбрейс, в батистовой рубашке, подчеркивающей его силу и длину рук, изучал позицию. Если Даруэнт захочет остаться в том же положении, спиной к стене, соединенной с соседним домом, их будет разделять ширина, а не длина комнаты. Они будут сражаться футах в шести от ее края, стоя параллельно оконным занавесям.
Непосвященных удивили бы мысли, роящиеся в голове Файрбрейса. Но дело
— Сабля, милорд. — Элфред подошел к Даруэнту.
Сбросив сюртук и жилет вместе с пустыми ножнами, Даруэнт с трудом оторвал взгляд от Кэролайн.
— Благодарю вас, Элфред. Отличное оружие.
Задняя грань клинка была тупой и плоской, а передняя — острой как бритва. Даруэнт стиснул обтянутую кожей рукоятку, крепкую, но не тяжелую.
Напротив, в стане врага, раздался взрыв смеха.
— Превосходно! — воскликнул Файрбрейс, хотя его глаза все еще слезились от боли.
— О чем вы, старина? — с энтузиазмом осведомился Джемми.
— Ни о чем, — отозвался Файрбрейс, вновь становясь серьезным.
Увидев противника без сюртука и жилета, Файрбрейс был вынужден признать, что парень хорошо сложен. Но он казался довольно хрупким и не слишком высоким, что подходило для мощной, сокрушительной атаки.
В то время начало дуэли на саблях было таким же стандартным, как и начало шахматной партии. Каждый наносил удар справа, целясь в голову или плечо противника. Но опытный Файрбрейс разработал иную тактику.
Обычно он задавал вопрос: «Никаких салютов и церемоний?» — на что противник почти всегда соглашался. Тогда Файрбрейс прыгал вперед и наносил удар в голову, слева, а не справа, продолжая атаковать, прежде чем противник восстановит равновесие.
— Готовы? — осведомился он, поднимая прислоненную к стене саблю.
Джемми Флетчер поспешил присоединиться к зрителям возле люстры.
— К вашим услугам! — отозвался Даруэнт.
Противники медленно двинулись навстречу друг другу, опустив оружие. Оба были в пропотевших батистовых рубашках с тремя перламутровыми пуговицами на запястьях и черных бриджах до колен с золотыми пряжками у Даруэнта и бриллиантовыми — у Файрбрейса. Пламя свечей тускло поигрывало на клинках и длинных рыжеватых локонах Файрбрейса. Даруэнт рискнул бросить взгляд на Кэролайн, что не осталось не замеченным остальными.
Футах в шести друг от друга противники остановились.
Мистер Малберри, выражавший эмоции погружая кулак в тулью своей шляпы, крикнул им:
— Чего вы тянете? Этой ночью у нас есть работа!
— Мы закончим быстро, — отозвался Файрбрейс.
— Надеюсь! — подтвердил Даруэнт.
— Никаких салютов и формальностей? — осведомился Файрбрейс.
— Согласен!
Файрбрейс устремился вперед, нанося свой коронный удар слева.
Даруэнт парировал его с такой силой, что рука Файрбрейса почти онемела от запястья до плеча, а локоть пронзила острая боль. На сей раз Дик не стал активно контратаковать, экономя силы, но предотвратил дальнейшую атаку Файрбрейса, который, потеряв равновесие, едва успел отбить ответный удар справа.
Противники остановились,
— Проклятие! — выругался старый Таунсенд, все еще ковырявший в зубах лезвием ножа. Он порезал себе десну, и нож упал на пол.
Даруэнт отскочил, тяжело дыша и держа саблю наготове. Файрбрейс не чувствовал ни боли, ни крови на лбу, но его лицо исказила гримаса ярости и унижения. Срезанные пряди его рыжеватых волос посыпались на пол.
— Кажется, — вежливо заметил Даруэнт, — вы намеревались побрить мне башку?
Файрбрейс молча рванулся вперед. Во время краткой схватки оба противника попытались нанести два рубящих и два колющих удара. Клинки со стуком отскакивали друг от друга, а ноги шаркали по половицам.
Схватка прекратилась так же внезапно, как и началась. Глаза Файрбрейса слезились не то от перца, не то от злости. Его зрение затуманилось.
— Осторожно! — предупредил Даруэнт. — Берегитесь трюков!
Внезапно он нанес быстрый ложный удар слева, якобы целясь в правое плечо противника. Файрбрейс отвел клинок в сторону, чтобы парировать удар, но сабля Даруэнта взлетела вверх и опустилась на левую щеку Файрбрейса.
И лучшим фехтовальщикам едва ли под силу срезать бакенбарду. Волос слишком эластичен, клинок не настолько остр, и даже самый верный глаз способен лишить противника бакенбарды вместе со щекой.
Но Даруэнт нанес удар с поистине ювелирной аккуратностью. Пучки волос полетели в разные стороны, а на месте левой бакенбарды Файрбрейса осталась кожа, покрытая крошечными капельками крови.
— Ах вы, паршивый... — Файрбрейс умолк, чтобы перевести дух.
Еще четыре раза клинки ударялись или скользили друг о друга. Кэролайн, вне себя от страха, не могла заставить себя отвернуться, почему-то закрывая ладонями не глаза, а уши.
Даруэнт вновь применил финт. Файрбрейс, возвышающийся над ним, как мастиф над бультерьером, сделал полоборота влево, когда сабля едва не выпала у него из руки. На момент он оказался незащищенным, и клинок Даруэнта проделал с его правой бакенбардой ту же операцию, что и ранее с левой.
— Обращаюсь ко всем присутствующим! — крикнул мистер Малберри, словно пытаясь обуздать мятежную толпу. — Это безобразие следует прекратить, говоря по-латыни, instanter [125] . Должен добавить...
125
Немедленно (лат.).
Даруэнт, вновь отступив, заговорил из-под сабельной гарды:
— Послушайте, Файрбрейс, вы же почти слепы! Я не хочу причинять вам вред. Вам незачем сдаваться — просто прекратим дуэль. Для вас не будет никакого бесчестья!
Хотя Файрбрейс выглядел нелепо со срезанными волосами и бакенбардами, отечными красными веками и слезящимися глазами, в нем все еще оставалось нечто от упрямого, несгибаемого вояки.
— Прекратить дуэль? — шепотом отозвался он.
Элфред быстро направился к нему: