О возмещении ущерба, причинённого гитлеровской Германией Советскому Союзу
Шрифт:
— Ладно-ладно, — махнул рукой Ларт, прерывая этот поток пустой вежливости. — Выкладывай. У тебя на лице написано, что есть какая-то причина.
Пока Лиэ Ю собирался с мыслями, потупив взор, Ларт успел облачиться в верхнюю одежду и даже расчесать волосы. Он застыл посреди каюты, а Лиэ Ю так и не начал говорить.
— Ну и? — поторопил Ларт.
— Эм… Помните, вчера мы видели маленькую девочку среди пассажиров? Она путешествует с бабкой, их каюта как раз соседствует с моей и… Похоже, она серьезно больна, и…
— Нет, — прервал его Ларт.
Лиэ
— Что «нет»? — переспросил он.
— Я позволил себе предположить, что сейчас ты попросишь меня вылечить ее. Не утруждайся, мой ответ — нет.
Лиэ Ю захлопал ресницами, не до конца веря в услышанное. Ларт прошел мимо и первым вышел из каюты. За ним шмыгнула Ци Ян, и только потом Лиэ Ю поспешил следом.
— То есть как «нет»? Почему нет? — на ходу переспросил он.
— Я не лекарь, и никогда не говорил тебе о том, что лечу людей.
— Но вы ведь вылечили Пиона!
— И уже пожалел об этом.
Лиэ Ю задохнулся от возмущения. Пока он молчал, они успели подняться на верхнюю палубу и подойти к обзорному салону. Присаживаясь за столик, Лиэ Ю продолжил возмущаться вполголоса:
— Ладно, я могу понять ваши чувства из-за Пиона, но это маленькая девочка, она никому не причинила зла!
— Можешь понять мои чувства? — переспросил Ларт, криво улыбнувшись. — Не нужно понимать мои чувства, детка, тебе это на пользу не пойдет. Просто прими мое «нет» и все.
— Но…
— Разговор окончен.
Лиэ Ю потрясенно смотрел на него. Он не мог поверить, что Ларт всерьез отказался.
Пока он осознавал и раздумывал, а точно ли принял этого человека за того, кем он ему показался, и не зря ли доверился и отправился вместе с ним в путь, к столику подошел закутанный в темный плащ Фуи.
— Я проверил трюм, как ты просил, — вместо приветствия тихо произнес он, присаживаясь к ним. — Однако, там столько багажа, преимущественно — товаров, что на то, чтобы незаметно проверить все, и недели не хватит.
— Ясно, — протянул Ларт. — Что ж, я все равно не думаю, что наш «господин неизвестный» решился бы перевозить ценности в столь очевидном месте. Разве что это хитрый двойной обман, но тогда мы все равно не заметим нужные вещи, даже если они окажутся перед нашим носом.
— Тогда что будем делать? — уточнил Фуи.
— Осталось несколько человек, с которыми мы все еще не познакомились. Вон тот господин в углу зала, что спокойно попивает чай, — указал Ларт. — Знаете, кто он?
В указанном им направлении сидел седовласый мужчина с густыми бровями и резким взглядом, создающимся за счет черных глаз-угольков.
— Вчера я видел его в компании тех, кто вился вокруг господина Лю, — припомнил Фуи. — Может, какой-то купец.
— Кстати, — вновь решился заговорить Лиэ Ю, — с утра со мной говорил распорядитель Су. Он просил передать, чтобы вы, господин Ларт, вели себя попроще.
— Что бы это значило? — усмехнулся тот.
— Это относилось к вашей вчерашней выходке на палубе. Как я понял, эта
— Ах, вот как. Что ж, градоправитель как раз вспомнил, что у него остались дела в городе, и спешно сошел на берег, так что больше такого не повторится.
Лиэ Ю раздраженно уставился на него, но Ларт не продолжил.
— Спешно сошел? — пришлось переспросить главе секты. — Но корабль не причаливал к берегу ни ночью, ни утром.
— Уверяю тебя, подобные мелочи такого демона как Доу Фарон не остановят.
После обеда капитан объявил, что корабль причалит у деревни Деу и стоянка продлится два часа. Дорогие гости могут прогуляться по сезонному рынку и наведаться к священному источнику, что бьет ключом у склона горы.
Лиэ Ю все еще злился на Ларта, поэтому прогуляться отправился в гордом одиночестве. Ему вообще было не привыкать к гордому одиночеству, даже в компании своих учеников он всегда ощущал себя одиноким как перст.
Прекрасный заклинатель сошел с трапа и тут же очутился на оживленном рынке. Рассеянно осматривая изящные броши, причудливые заколки, плетеные украшения и пояса, Лиэ Ю думал о маленькой девочке и о том, как хладнокровно отказал Ларт, даже не выслушав до конца. Это очень злило. Разве Лиэ Ю ошибся? Разве Ларту сложно вылечить кого бы то ни было? Разве на это ушло бы больше нескольких минут?
Не честно. Если бы Лиэ Ю обладал такими способностями, он бы с радостью помогал каждому встречному. Он бы, наконец, нашел смысл своей жизни и радовался, что делает важное и нужное дело! Отчего же Ларт, обладая такими силами, столь пренебрежительно относится к чужим жизням?!
Задумавшись, Лиэ Ю не заметил, как прошел весь рынок и вышел на дорогу, ведущую прочь из деревни. Где-то здесь должен был быть поворот к источнику, но глава секты краем уха слышал, что туда намеревались пойти Ларт с Ци Ян, а видеть заклинателя с волосами цвета пшеницы сейчас не хотелось. Лиэ Ю и не заметил, что ведет себя как обиженная девица.
Ветер зашумел среди ветвей, стремительно набросился на Лиэ Ю и растрепал волосы. Яростный порыв сорвал с дерева несколько листочков, и они, крутясь в хороводе, пролетели над дорогой и врезались в одежду заклинателя. Лиэ Ю нагнулся и поднял листочек гинкго. Покрутив его в пальцах, подумал, что, если Ларт не желает проявлять благородства, то и ему не обязательно придерживаться правил хорошего тона. Есть еще один способ помочь девочке.
Наслаждаться туристическими достопримечательностями Ларту выдалось в компании малышки Ци Ян и новеллиста Ду Фана. Тигр-без-полосок, под черным плащом изнывающий от жары, сказал, что лучше скроется от зноя в своей каюте.
— Как я слышал, этот источник лечит любую хворь. Если пить воду из него в течение месяца, можно вознестись в стан небожителей, — поделился познаниями новеллист Ду, идущий справа от Ларта и обмахивающийся веером, купленным на пройденном только что рынке.