Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Увидев Саримсака Султановича, Сунбула останавливается. Она босая, одета по-домашнему, прерывисто дышит. На платье порван воротник, и оттого грудь чуть приоткрыта.

С а р и м с а к. Ну, как не стыдно, ведь у вас совершеннолетняя дочь! Срамите нас перед гостем.

Сунбула в смущении отступает.

Когда вы наконец станете людьми! Когда поумнеете? (Капитану.) И почти

каждый день так. Жена и муж, а как кошка с собакой. Одни скандалы. Слова не действуют. Мы и соседи пробовали вмешаться — бесполезно. Одно расстройство. Никак не могут жить спокойно… (Идет к Сунбуле, заметив, что у нее порвано платье.) И не стой так, иди, Сунбула.

Сунбула делает несколько шагов к воротам, но вдруг резко поворачивается и входит в новый роскошный дом Саримсака Султановича.

К а п и т а н (в сторону). Странно. Как в свой дом.

С а р и м с а к (подходя). Не удивляйтесь, капитан, Барчин и Сунбула очень дружили. Они были почти ровесницы и почти одновременно вышли замуж. Но вот… ее супружеская жизнь не сложилась. А женщина хорошая, сердечная. Хорошую девочку воспитала. Когда на нас обрушилось горе, очень поддерживала, помогала. Без ее помощи нам бы не справиться. В общем, она у нас как своя. И сыну помогает. Теперь наш дом и ее дом. Она хоть здесь может скрыться, когда ее муж скандалит.

К а п и т а н. Я вас понимаю, Саримсак Султанович. (Собирается уходить.) Вы тоже поймите меня правильно. В летное училище мы рекомендуем не всех. Конкурс большой. А ваш сын — отличник и прошел этот конкурс. Конечно, Алкиш ваш сын, но вместе с тем он уже сын общества. Это нельзя забывать. (Вздыхает.) Когда-то я тоже мечтал стать военным летчиком. Но моя мечта не сбылась. Теперь я хочу, чтобы он добился своей мечты. И не только он. Ну что ж… До свидания. (Уходит.)

С а р и м с а к. До свидания. (Сам себе.) Оказывается, он совсем неплохой человек. А Туйгун говорил… другое. (Глядя на халат.) И все-таки бог меня храни!

С у н б у л а выходит из дома в белом платье Барчин. В руках свое платье, нитка с иголкой. Саримсак Султанович смотрит на нее удивленно, не может оторвать взгляда.

С у н б у л а. Кто этот человек, Саримсак-ака? Зачем приходил?

С а р и м с а к. В этом платье ты так похожа на покойную Барчин.

С у н б у л а. Оно лежало сверху. Я впопыхах надела. Я на минуту. Ничего?

С а р и м с а к. Ничего, надевай. Если тебе хорошо, то и духу покойной на радость. Вы ведь очень дружили. Бедняжка всего несколько раз надевала это платье.

С у н б у л а (шьет). Я не заношу. Как зашью свое, так сразу сниму.

С а р и м с а к. А тебе идет. Носи на здоровье, вещь не дороже человека. Ты в нем даже как-то помолодела.

С у н б у л а (обиженно). Мне только тридцать шесть лет… И сегодня мой день рождения. Правда, я не шучу, день рождения.

С

а р и м с а к. Поздравляю, от души поздравляю! (Взяв из вазы розу, протягивает Сунбуле.) Кто увидит тебя вот такой, не даст и тридцати. В этом платье даже твой муж тебя не узнает.

С у н б у л а. Не надо! Не говорите о нем. Он и так испортил мне праздник. На ногах не стоит.

С а р и м с а к. Может, надо было принять его подарок, а?

С у н б у л а. Пришел бы трезвый — приняла. А так — нет.

С а р и м с а к. Тебя послушать — ты права. А послушать Аяза, кажется, он прав. Всегда так. А жизни, в общем-то, нет.

С у н б у л а. Ничего. Будет развод. Ну что это за жизнь, когда каждый день пьяный приходит? И что это за муж, с которым жена не живет?

С а р и м с а к. Не спеши. Подумай сначала, это решение серьезное. У вас дочь.

С у н б у л а. Уже много думала. И все к одному прихожу. Вчера в третий раз заявление отнесла в суд. Там тоже меня понимают. Лучше разойтись, говорят, раз жизни нет. Лучше раньше, чем позже.

С а р и м с а к. Мне Куклам жалко. Хорошая девочка.

С у н б у л а. Я ради нее и терпела. А теперь она достигла совершеннолетия, аттестат на руках будет. Ничего, проживем как-нибудь.

С а р и м с а к. И тебе нелегко будет.

С у н б у л а. Все легче, чем было. (Разглядывает свое зашитое платье.) А то ведь только у соседей и чувствую себя спокойно. Вечно кричит, скандалит.

С а р и м с а к. Ну, и посиди здесь, дождемся детей из школы. Все же это для них большой праздник. Хоть твой Аяз и невежа, но Куклам он любит, это похвально.

С у н б у л а (вздохнув). Да, это правда. Дочку он любит отчаянно.

С а р и м с а к. Да-а, дети, дети. Для них все отдашь. Я Алкиша, пожалуй, сильнее жизни люблю… (Помолчав.) Сегодня вечером у нас будут гости.

С у н б у л а. Опять дядя Туйгун?.. Он вообще-то ужинает в своем доме?

С а р и м с а к. И брат мой Куванч придет. Все-таки это праздник. Алкиш и твоя дочь получают сегодня аттестаты зрелости! К тому же у тебя день рождения. Вот и отметим всё вместе. (Поднимаясь.) А пока я еще успею поработать. Подготовлю отчет о командировке. (Уходит в простой дом, что слева сцены.)

С у н б у л а (еще раз развернув, разглядывает свое платье и вновь принимается шить). Вот каким должен быть настоящий мужчина и муж! Посмотреть — сердце радуется. Всегда заботливый, спокойный, дом полная чаша, не пьет. А как жену любил, как одевал! И в гости всегда вместе. Да и внешне он — загляденье…

Входит А л к и ш, в руках папка и аттестат. Увидев Сунбулу в платье матери, застывает.

А л к и ш (немного помолчав). Это вы, Сунбула-апа? Зачем вы надели мамино платье?

С у н б у л а. А-а, Алкишджан! Да я на время. Вот зашью свое и сниму. А где Куклам? Аттестат получила?

А л к и ш. Она скоро придет. Пошла к бабушке показать аттестат. (Кладет свой на стол.)

С у н б у л а. Что, опять отличник? Можно посмотреть?

Поделиться:
Популярные книги

Хильдегарда. Ведунья севера

Шёпот Светлана Богдановна
3. Хроники ведьм
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Хильдегарда. Ведунья севера

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Надуй щеки! Том 4

Вишневский Сергей Викторович
4. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
уся
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 4

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры?

Linnea
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры?

Отмороженный 8.0

Гарцевич Евгений Александрович
8. Отмороженный
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 8.0

Прорвемся, опера! Книга 3

Киров Никита
3. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 3

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Купец I ранга

Вяч Павел
1. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец I ранга

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия