Обожествление
Шрифт:
– Хорошо, – кивнул Миямото, – но некоторая иерархия удовольствий существует?
– Боюсь, что тут мне не найти разумных доводов в пользу такой иерархии, – беспомощно улыбнулся Лей.
– Разве нельзя сказать, что наслаждение от дружеской беседы лучше простого набивания брюха вкусной едой?
– А разве можно доказать это какому-нибудь обжоре? Понятие «лучше» здесь неприменимо. Вы можете сказать, что созерцание ночного неба лучше, чем опьянение, но как Вы это докажете? Тут вопрос чувств и ощущений. Разве можно сказать: «Ты неправильно ощущаешь!» Это какая-то глупость.
– Я считаю, интуицию нельзя отбрасывать.
– Может и так, – улыбнулся Лей, – но Вы не завершили рассказ, ведь я прервал Вас. Мне интересно, как Вы проспали век?
– Я и сам не знаю, – пожал плечами Миямото, виновато улыбаясь, – я направлялся в империю Симдов, недалеко от этого места была пещера, где я решил переждать непогоду. Внутри было очень темно, и посему я развел костер, но вот что странно…
– Что?
– Костер совсем не помог. Пещера все равно оставалось темной, будто сосредоточив в себе всю тьму мироздания. Наверное, это должно было поразить меня, но тогда я был слишком уставшим. Посему-то я и уснул. А когда очнулся, то оказался уже здесь, в будущем.
– Выходит, Вы путешественник во времени! – рассмеялся Ван Лей.
– Выходит так, – вздохнул Миямото, – я сильно удивился, когда услышал разговоры двух путников, от них я узнал, что Серафим Рассекатель мертв, что уже прошел целый век. Это… это выбивает из колеи.
– Тяжело Вам пришлось, – кивнул Лей.
– Мои друзья, возможно, уже мертвы, а может, стали Святыми. Меня погибшим считают. Я… я даже не знаю, что делать, когда вернусь домой.
– Поразите всех своим мастерством, – улыбнулся Лей, – может, откроете собственную школу?
– До этого еще далеко, – скромно улыбнулся в ответ Миямото.
– А Вы можете показать мне эту пещеру?
– Боюсь, что нет, – покачал головой Миямото, – пещера та таинственным образом исчезла. Я и не знаю, что и думать по этому поводу.
– Вот как… – усмехнулся Лей.
– Я чувствую, что Вы сразу начали сомневаться в истинности моих слов, Лей-сан.
– Немного…
– Жаль, что я ничем не могу это доказать. Мне ведь еще как-то оправдываться перед драконами.
– Почему Вы должны оправдываться?
– Я должен был путешествовать по миру в течение пяти лет, а затем вернуться домой и служить дому Тайра.
– Хм, – кивнул Лей, – понимаю. Объясниться будет непросто.
– Может, дома знают что-то про этот феномен? – слабо улыбнулся Миямото.
– Может и так, – пожал плечами Лей, – а сейчас давайте выпьем за удачу! Мою и Вашу!
– А Вам она зачем?
– Если мне повезет, та красавица в зеленом порадует меня этой ночью, – ярко улыбнулся Лей.
– Что ж, – усмехнулся Миямото, – выпьем!
– За удачу!
– За удачу!
***
Ван Лей сумел соблазнить девушку, которую звали Атией. Вот только это оказалась вовсе не удачей. Ее отец Квинтилий, узнав об этом, захотел убить Лея, но, передумал, когда увидел алхимические приборы в его сумке. Он решил испытать мастерство юного алхимика. Результаты поразили Квинтилия, в его разуме сразу же созрел новый план. Так Ван Лей стал работать на преступную организацию «Красные шапки». Его держали в «золотой клетке», обеспечивая всем необходимым. Атия даже продолжала проводить с ним время, но ему не давали покинуть роскошный особняк. Приняв это, Лей начал заниматься изготовлением наркотиков (он усовершенствовал
Так Лей и оказался на каторге в империи Симдов. Там его ждала встреча с Александром из рода Гелиоса и с его рабом Юлием, о которой вы уже знаете. Не в силах сдержать эмоции, Лей вытаращив глаза, удивленно взглянул в тот момент на наследника Гелиосов. Как он оказался на каторге? Почему в империи Симдов? Несмотря на потрясение, Лей решил не выдавать себя и оставаться в образе простолюдина, однако пошел на сближение с Александром и Юлием, так как все же был обязан им, и желал с ними сдружиться, дабы впоследствии отплатить добром на добро.
Стоит сказать, что Лея приятно удивило отношение Александра к своей участи. Юноша не сильно беспокоился по поводу пребывания на каторге, да его, очевидно, раздражало отношение некоторых стражников и каторжан, которые не выказывали ему должного уважения, было видно, что порой он еле сдерживает себя, дабы не устроить драку, но, к счастью, рядом всегда находился Юлий, умевший успокаивать вспыльчивого героя.
Глава 6 Любовь
«Баошенгдади всем известен как добрый бог. Он покровительствует целителям и прославился как податель жизни. Но так ли добр он на самом деле? Как великий ученый, Баошенгдади нуждается в подопытных для своих экспериментов. И я утверждаю, что он похищает простых смертных и проводит на них опыты. Почему же члены Совета закрывают на это глаза? Ответ прост – богам плевать на простых смертных. Поклоняйтесь им, пока они сильны, но, когда придет время и Совет падет, отрекитесь от них».
«О богах» Гендель
***
Пора вернуться к тем событиям, которые я изначально принялся описывать.
Путь, который Лей преодолел за два дня, он планировал проехать за две недели. Но ситуация изменилась, столько времени у него более не было.
Лей оказался вынужден карабкаться по крутым склонам гор, чтобы сократить путь. В одиночку практику это сделать не так сложно, но, когда с тобой раненный, да и еще и сам ты далеко не в лучшей форме, это становится настоящим испытанием. Подъём на вершину горы был особенно трудным. К несчастью, пошел дождь, самый настоящий ливень. Каждый шаг давался Лею с большим трудом, ноги его утопали в грязи, а ледяной ветер дул прямо в лицо, но он продолжал идти вперёд, упорно сопротивляясь приближающейся кончине.
Преодолев гору, Лей должен был пройти через лес, который оказался ещё более сложным испытанием. Деревья, настолько плотно посаженные, что солнечные лучи не способны пробиться сквозь листву, дикие звери, жаждущие отведать твоей плоти и выпить твою кровь. Еще ветви деревьев и кустов тоже оказались не простыми, они царапали кожу наших героев, а корни мешали продвижению, будто чья-то злая воля направляла их. Каждое использование силы молнии отзывалось едва сдерживаемой болью в теле Лея, но этот лес мог сократить путь на целую неделю, посему-то Лею и приходилось излишне страдать.