Однажды в Мидлшире
Шрифт:
– Послушайте… – отбивался часовщик. – Нет, я понимаю, что вы не продаете и никогда не продадите… Мы уже говорили об этом, да. Я не стану его задерживать, он будет готов завтра
Уизерман выслушал ответ, и широкая улыбка расцвела на его пухлом лице.
– Так я и думал. Нет-нет, все лично. Поверьте, так будет намного лучше, – добавил часовщик, на этот раз глядя на миссис Андерсон в упор. – Благодарю вас, лорд Диглби. До скорой встречи.
Он положил трубку и повернулся к женщине. Она часто заморгала.
– Простите, я не поняла, что у вас важный разговор, – промурлыкала миссис Андерсон. – Лорд Диглби чересчур привязан к своим вещам, вам не кажется? Купить у него что-либо просто невозможно. А ведь если бы он продал хотя бы
– Да-а, – мечтательно протянул Уизерман.
Его взгляд затуманился. Лицо миссис Андерсон изобразило сочувствие.
– Но он вам снова отказал, как и тогда?
– Дело не в шкатулке, – ответил часовщик и тут же пожалел об этом.
Глаза дамы хищно загорелись.
– О, а что же это тогда?
Уизерман расправил плечи и сжал пухлые руки в кулаки. Иногда изящные манеры и хорошее воспитание становились большой проблемой. Он заговорил, тщательно подбирая слова:
– Миссис Андерсон, насколько мне известно, лорд Диглби не начинал распродажу своего имущества. Если вы хотите что-то у него купить, обратитесь, пожалуйста, к нему напрямую. А сейчас – чем я могу вам помочь?
Конец ознакомительного фрагмента.